﻿1
00:00:47,423 --> 00:00:51,050
20.49

2
00:00:54,680 --> 00:00:59,017
ET STED I DET 20. ÅRHUNDREDE

3
00:01:06,483 --> 00:01:08,359
<i>Centralservice</i>

4
00:01:08,569 --> 00:01:11,404
<i>Vi gør arbejdet, I nyder det</i>

5
00:01:11,530 --> 00:01:14,657
<i>Hej, jeg vil gerne tale om rør.</i>

6
00:01:15,534 --> 00:01:18,202
<i>Er dine rør gammeldags,</i>

7
00:01:18,621 --> 00:01:20,121
<i>forældede?</i>

8
00:01:20,372 --> 00:01:23,333
<i>Centralservices nye rørdesign</i>

9
00:01:23,417 --> 00:01:26,753
<i>kan nu fås</i>
<i>I flere hundreder forskellige farver,</i>

10
00:01:26,837 --> 00:01:29,213
<i>tilpasset lige netop din smag.</i>

11
00:01:29,673 --> 00:01:34,677
<i>Skynd dig at besøge den nærmeste</i>
<i>Centralservice, inden lageret slipper op.</i>

12
00:01:35,679 --> 00:01:39,474
<i>Designerfarver,</i>
<i>der er tilpasset din krævende smag.</i>

13
00:02:00,204 --> 00:02:02,914
<i>Vi har besøg</i>
<i>af viceminister Eugene Helpmann</i>

14
00:02:02,998 --> 00:02:05,792
<i>fra Informationsministeriet.</i>

15
00:02:06,001 --> 00:02:07,877
<i>Godaften, David.</i>

16
00:02:08,212 --> 00:02:12,382
<i>Hvad ligger bag det øgede antal</i>
<i>terroristbombeangreb i den seneste tid?</i>

17
00:02:12,591 --> 00:02:14,384
<i>Dårlig sportsånd.</i>

18
00:02:14,760 --> 00:02:16,886
<i>En skånselsløs minoritet af folk</i>

19
00:02:16,970 --> 00:02:20,848
<i>har tilsyneladende glemt</i>
<i>de gode, gamle dyder.</i>

20
00:02:21,183 --> 00:02:24,560
<i>De kan ikke tåle at se,</i>
<i>når de andre vinder.</i>

21
00:02:24,687 --> 00:02:27,188
<i>Hvis disse mennesker</i>
<i>blot ville følge reglerne,</i>

22
00:02:27,439 --> 00:02:29,273
<i>ville de få langt mere ud af livet.</i>

23
00:02:29,358 --> 00:02:32,276
<i>Ikke desto mindre er derjo dem,</i>
<i>der fastholder,</i>

24
00:02:32,361 --> 00:02:36,072
<i>at Informationsministeriet</i>
<i>er blevet for stort og besværligt.</i>

25
00:02:36,156 --> 00:02:38,866
<i>I et frit samfund</i>
<i>er information nøglen.</i>

26
00:02:38,951 --> 00:02:41,703
<i>Man kan ikke vinde,</i>
<i>hvis man mangler spillere.</i>

27
00:02:41,787 --> 00:02:46,249
<i>Udgiften er syv procent</i>
<i>af bruttonationalproduktet.</i>

28
00:02:46,333 --> 00:02:49,794
<i>Jeg forstår udmærket,</i>
<i>at skatteyderne er bekymrede.</i>

29
00:02:49,878 --> 00:02:53,256
<i>Folk vil have noget for pengene.</i>
<i>Derfor insisterer vi altid</i>

30
00:02:53,340 --> 00:02:56,884
<i>på princippet om gebyrer</i>
<i>for Informationserhvervelse.</i>

31
00:02:58,220 --> 00:03:00,138
<i>Det er fuldt ud retfærdigt,</i>

32
00:03:00,222 --> 00:03:03,641
<i>at de, der findes skyldige,</i>
<i>bør betale for tilbageholdelsesperioden</i>

33
00:03:04,184 --> 00:03:08,604
<i>og for de procedurer,</i>
<i>der blev brugt under forhøret.</i>

34
00:03:09,022 --> 00:03:12,275
<i>Tror De,</i>
<i>at regeringen vinder over terroristerne?</i>

35
00:03:12,359 --> 00:03:13,693
<i>Ja, bestemt.</i>

36
00:03:16,113 --> 00:03:19,198
<i>Vi reagerer på samtlige angreb,</i>
<i>vi eliminerer dem,</i>

37
00:03:19,283 --> 00:03:22,160
<i>de får tæv hver gang.</i>

38
00:03:24,955 --> 00:03:26,873
<i>De er snart sat ud af spillet.</i>

39
00:03:34,757 --> 00:03:37,759
<i>...som må støttes.</i>

40
00:03:38,844 --> 00:03:42,430
<i>Hr. Helpmann,</i>
<i>bombekampagnen er nu i dets 13. år.</i>

41
00:03:43,140 --> 00:03:44,849
<i>Rent begynderheld.</i>

42
00:03:46,101 --> 00:03:47,977
<i>Mange tak, hr. viceminister.</i>

43
00:03:48,479 --> 00:03:52,607
<i>Selv tak, David.</i>
<i>Og glædelig jul.</i>

44
00:03:55,277 --> 00:03:57,570
"Scrooge gjorde mere end blot
at holde sit ord.

45
00:03:57,654 --> 00:04:00,615
"Han gjorde det hele og langt mere.

46
00:04:00,866 --> 00:04:03,910
"Og for Tiny Tim, der ikke døde,

47
00:04:04,286 --> 00:04:06,871
"blev han som en anden fader.

48
00:04:07,122 --> 00:04:11,167
"Han blev en god ven
I den gode, gamle verden.

49
00:04:11,877 --> 00:04:14,504
"Og således, bemærkede Tiny Tim,

50
00:04:15,047 --> 00:04:17,715
"Gud velsigne os alle."

51
00:04:22,429 --> 00:04:24,180
<i>Prøver i at narre mig?</i>

52
00:04:24,264 --> 00:04:27,225
<i>Hov, hov!</i>

53
00:04:27,643 --> 00:04:30,228
<i>Den må du ikke kaste med.</i>
<i>Den er kun til fjernopkald.</i>

54
00:04:31,647 --> 00:04:34,232
<i>- Beklager, vi har intet ledigt.</i>
<i>- Intet ledigt?</i>

55
00:04:34,316 --> 00:04:35,733
<i>Vi har masser af værelser.</i>

56
00:04:47,996 --> 00:04:49,497
Hvem der?

57
00:04:52,626 --> 00:04:54,126
Hvem er det?

58
00:04:54,962 --> 00:04:58,756
Julemanden kan ikke komme,
hvis vi ikke har en skorsten.

59
00:04:58,841 --> 00:05:00,299
Du får se.

60
00:05:50,142 --> 00:05:52,727
"Jeg har bemyndigelsen
til at informere Dem om,

61
00:05:52,811 --> 00:05:56,814
"ifølge lov nummer 438476,
sektion 47, paragraf 7,

62
00:05:56,899 --> 00:06:00,985
"at hr. Buttle, Archibald, der bor
North Tower 412, Shangri-La Towers,

63
00:06:01,069 --> 00:06:04,196
"er inviteret til at assistere
Informationsministeriet ved afhøring.

64
00:06:04,323 --> 00:06:07,950
"Og at han hæfter for de økonomiske
udgifter, der er specificeret I

65
00:06:08,035 --> 00:06:12,079
"lov nummer RB/CZ/907/X."

66
00:06:12,164 --> 00:06:13,247
Skriv under her, tak.

67
00:06:16,585 --> 00:06:18,711
Hvor fører i ham hen?

68
00:06:19,338 --> 00:06:20,588
Der.

69
00:06:22,507 --> 00:06:23,883
Tak.

70
00:06:24,343 --> 00:06:25,843
Og igen, tak.

71
00:06:26,929 --> 00:06:29,263
Tryk hårdere denne gang.
Godt.

72
00:06:30,098 --> 00:06:31,933
Hvad drejer det sig om?

73
00:06:32,684 --> 00:06:35,645
Det er kvitteringen for din mand. Tak.

74
00:06:35,729 --> 00:06:38,356
Det er min kvittering for din kvittering.

75
00:06:38,440 --> 00:06:40,191
Fru Buttle, klarer De det?

76
00:06:44,237 --> 00:06:47,698
Det er Arbejdsafdelingen!
Arbejdsafdelingen heroppe.

77
00:06:48,533 --> 00:06:51,452
- Forsigtig med de skide ting.
- Ja.

78
00:06:52,079 --> 00:06:53,955
Bare ignorer dem.

79
00:06:54,039 --> 00:06:56,457
Rør mig ikke.

80
00:06:56,541 --> 00:06:59,543
Bare rolig.
Vi skal nok få styr på det hele.

81
00:07:00,003 --> 00:07:01,212
Intet at bekymre sig om.

82
00:07:01,296 --> 00:07:03,881
Det er Tuttle nedenunder,
der bør bekymre sig.

83
00:07:04,216 --> 00:07:07,218
Tuttle? Han hedder Buttle.
Det må være en fejl.

84
00:07:07,552 --> 00:07:10,429
Fejl? Vi begår ikke fejl.

85
00:07:13,392 --> 00:07:17,436
Det er sgu typisk. De er gået over til
metersystemet igen uden at sige det.

86
00:07:17,562 --> 00:07:19,897
Fru Buttle, klarer De den?

87
00:07:19,982 --> 00:07:21,273
Ja...

88
00:07:32,160 --> 00:07:34,328
KVITTERING

89
00:07:34,788 --> 00:07:37,081
ARKIV

90
00:08:50,405 --> 00:08:52,156
ARKIV
INFORMATIONSMINISTERIET

91
00:08:52,324 --> 00:08:53,491
Buttle.

92
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
Buttle, Archibald.

93
00:09:05,921 --> 00:09:07,588
BUTTLE, ARCHIBALD
FEJL

94
00:09:07,672 --> 00:09:09,006
Åh pis!

95
00:09:11,259 --> 00:09:12,676
Hr...

96
00:09:15,347 --> 00:09:18,265
Hr. Lowry, kom herind, tak.

97
00:09:54,719 --> 00:09:56,720
Har nogen set Lowry?

98
00:09:59,724 --> 00:10:02,518
Har nogen set

99
00:10:02,602 --> 00:10:04,520
Sam Lowry?

100
00:10:40,599 --> 00:10:41,765
Sam.

101
00:11:18,845 --> 00:11:20,721
<i>Hallo? Sam.</i>
<i>Hvor er du?</i>

102
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
- Hallo?
<i>- Klokken er 11.</i>

103
00:11:23,058 --> 00:11:25,059
- Hvad?
<i>- Klokken er 11.</i>

104
00:11:25,310 --> 00:11:26,894
Hr. Kurtzmann.

105
00:11:28,688 --> 00:11:30,314
De er sent oppe.

106
00:11:31,066 --> 00:11:32,399
Er det sent?

107
00:11:37,906 --> 00:11:41,200
- Elektriciteten fungerer ikke ordentligt.
<i>- Det ved jeg godt.</i>

108
00:11:41,326 --> 00:11:42,826
- Gør dit heller ikke?
<i>- Nej.</i>

109
00:11:44,329 --> 00:11:47,373
Jeg kommer så snart, jeg kan.
Ja. Tak. Farvel.

110
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
SANDHEDEN
GØR DIG FRI

111
00:12:49,769 --> 00:12:51,895
Det er ikke den eneste statue.

112
00:12:53,023 --> 00:12:53,981
INFORMATION ER NØGLEN TIL FREMGANG
INFORMATIONSMINISTERIET

113
00:12:54,065 --> 00:12:55,482
Hvad skal du bruge våbenet til?

114
00:12:55,567 --> 00:12:59,153
Det her er en 9mm maskinpistol,

115
00:12:59,237 --> 00:13:02,865
der bruges i nærkamp.
Et yderst effektivt våben.

116
00:13:02,949 --> 00:13:03,949
Vil du gerne se det?

117
00:13:07,746 --> 00:13:10,247
HJÆLP Informationsministeriet
til at HJÆLPE DIG

118
00:13:14,252 --> 00:13:16,378
INFORMATIONSMINISTERIET
ARKIV

119
00:13:34,689 --> 00:13:35,856
Sam!

120
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Jack!

121
00:13:41,196 --> 00:13:42,946
Det er længe siden.

122
00:13:44,449 --> 00:13:45,741
Hvad laver du her?

123
00:13:45,825 --> 00:13:48,327
Jeg forventede ikke at se dig her i arkivet.

124
00:13:48,453 --> 00:13:50,537
- Hvad er problemet?
- Der er ikke noget problem.

125
00:13:50,622 --> 00:13:52,206
Alt er fint. Fantastisk.

126
00:13:52,540 --> 00:13:55,793
Alison trives, børnene har det fint.
Jeg er på sikkerhedsniveau 5,

127
00:13:55,877 --> 00:13:59,088
så hr. Helpmann stoler stadigt mere
på mig. Det har været et godt år.

128
00:13:59,631 --> 00:14:00,798
Du lyder bekymret.

129
00:14:01,007 --> 00:14:03,884
Bekymret? Mig?
I så fald er jeg bekymret for dig, Sam.

130
00:14:05,887 --> 00:14:07,304
Sam, hvad skete der med dig?

131
00:14:07,806 --> 00:14:09,139
Arkivet.

132
00:14:21,403 --> 00:14:22,653
Sam?

133
00:14:25,198 --> 00:14:28,575
Jack, det var skønt at se dig.
Jeg kommer for sent.

134
00:14:28,827 --> 00:14:32,037
Sam, lad en ven fortælle dig,
at dit liv går i den forkerte retning.

135
00:14:32,163 --> 00:14:35,457
Arkivet er en afdeling uden muligheder.
Der er ingen overvågning.

136
00:14:35,542 --> 00:14:38,877
- Det er umuligt at blive bemærket.
- Det ved jeg. Vidunderligt.

137
00:14:39,003 --> 00:14:41,338
Fantastisk. Perfekt.

138
00:14:41,423 --> 00:14:44,633
Vi ses, Jack.
Hils Alison og tvillingerne.

139
00:14:44,717 --> 00:14:46,593
- Trillingerne.
- Trillingerne?

140
00:14:46,803 --> 00:14:49,471
Som tiden dog flyver.

141
00:14:51,182 --> 00:14:55,018
En tydelig fremstilling af billedet, ikke?
Den er mobil.

142
00:14:55,520 --> 00:14:56,687
Næste!

143
00:15:01,526 --> 00:15:04,194
Jeg vil gerne anmelde
en uberettiget anholdelse.

144
00:15:04,571 --> 00:15:07,656
De skal tale med Informationsjusteringer.
En anden afdeling.

145
00:15:07,740 --> 00:15:10,784
Jeg har talt med Informationsjusteringer.
De sendte mig hertil.

146
00:15:10,869 --> 00:15:12,911
De sagde, der er en blanket,
jeg skal udfylde.

147
00:15:13,621 --> 00:15:16,415
- Har du en anholdelseskvittering?
- Ja.

148
00:15:18,209 --> 00:15:19,543
Er den stemplet?

149
00:15:20,378 --> 00:15:21,712
Stemplet?

150
00:15:23,715 --> 00:15:26,383
Nej, der er ikke noget stempel på den.

151
00:15:27,010 --> 00:15:30,220
Du kan ikke få blanketten,
før den her er stemplet.

152
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Hvor får jeg den stemplet?

153
00:15:32,140 --> 00:15:34,224
Informationsjusteringer.

154
00:15:47,113 --> 00:15:48,238
Det betyder ikke noget.

155
00:15:51,242 --> 00:15:52,201
MISTRO SKABER
TILLID

156
00:15:52,285 --> 00:15:55,245
Den viser hele tiden gamle film.
Det kan da ikke passe, kan det?

157
00:15:55,413 --> 00:15:57,664
Måske er der noget galt med maskinen.

158
00:15:57,749 --> 00:15:58,790
Nej, det er ikke maskinen.

159
00:15:58,875 --> 00:16:01,168
De personlige koder passer ikke sammen.

160
00:16:01,586 --> 00:16:06,089
Tuttle skulle have fået hævet £31 .06
på sin konto, ikke Buttle.

161
00:16:06,216 --> 00:16:09,092
- Du godeste, en fejl!
- I det mindste er det ikke vores.

162
00:16:09,427 --> 00:16:11,386
Er det ikke?
Hvis er det så?

163
00:16:11,471 --> 00:16:13,972
- Informationserhvervelse.
- Godt.

164
00:16:14,098 --> 00:16:17,351
Ekspeditionen har debiteret
elektriske procedurer

165
00:16:17,435 --> 00:16:20,229
til Buttle, Archibald,
sko-reparations-arbejder.

166
00:16:20,313 --> 00:16:24,483
Men Sikkerhedsafdelingen har sendt
regningen til Tuttle, Archibald, tekniker.

167
00:16:24,651 --> 00:16:27,611
Sikken lettelse.
Drik nu din te, Sam.

168
00:16:28,821 --> 00:16:30,113
Tak.

169
00:16:31,282 --> 00:16:34,201
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre,
hvis du blev forfremmet.

170
00:16:34,285 --> 00:16:38,330
- Det skal du ikke tænke på.
- Men hvis de nu gjorde.

171
00:16:39,749 --> 00:16:42,417
Jeg har jo sagt,
at jeg ville sige nej tak.

172
00:16:42,502 --> 00:16:44,753
- Ville du virkelig?
- Ja.

173
00:16:45,964 --> 00:16:46,964
Du er blevet forfremmet.

174
00:16:51,636 --> 00:16:54,972
Det er din mor, ikke?
Hun trækker i trådene igen.

175
00:16:59,477 --> 00:17:03,480
Sam, det er på tide, at du bliver voksen
og påtager dig et ansvar.

176
00:17:03,648 --> 00:17:07,651
Din stakkels far ville være forfærdet
over din manglende forfremmelse.

177
00:17:08,486 --> 00:17:11,697
Mor, jeg ville ønske,
du ville undlade at blande dig.

178
00:17:12,156 --> 00:17:15,409
Jeg ønsker ikke forfremmelse.
Jeg er tilfreds, hvor jeg er.

179
00:17:15,493 --> 00:17:18,829
Nej, du er ej.
Tag ved lære af Jack Lint.

180
00:17:18,955 --> 00:17:22,082
Han har ikke din intelligens,
men han er ambitiøs.

181
00:17:22,166 --> 00:17:27,045
Det er du ikke.
Heldigvis har du mig og viceministeren.

182
00:17:27,171 --> 00:17:29,172
Hr. Helpmann var en nær ven af din far.

183
00:17:29,257 --> 00:17:32,467
Fru Lowry, nu må De ikke blive oprevet.

184
00:17:32,552 --> 00:17:35,596
Hr. Lowry, vær venlig at vente
I receptionen. De giver hende rynker.

185
00:17:35,680 --> 00:17:37,431
- Kan De se?
- Åh nej!

186
00:17:37,515 --> 00:17:39,641
Prøv at slappe af, fru Lowry.

187
00:17:40,226 --> 00:17:42,060
Jeg gør Dem 20 år yngre.

188
00:17:42,854 --> 00:17:45,397
Dr. Jaffe, De er et geni.

189
00:17:45,523 --> 00:17:47,941
Vil De gerne være generallæge?

190
00:17:48,026 --> 00:17:50,736
Jeg kender simpelthen alle.

191
00:17:50,862 --> 00:17:54,156
De kender ikke Dem,
når jeg først er færdig.

192
00:17:55,408 --> 00:17:56,742
Først

193
00:17:56,993 --> 00:17:59,202
fjerner vi den overflødige hud.

194
00:18:02,165 --> 00:18:06,043
Nu fjerner vi det slappe væv
under øjnene og i panden.

195
00:18:10,214 --> 00:18:12,758
Nu løfter jeg

196
00:18:13,718 --> 00:18:16,136
diverse rynker

197
00:18:16,220 --> 00:18:19,222
helt op til hårgrænsen,
op under parykken.

198
00:18:21,726 --> 00:18:23,352
Og nu skabelonen.

199
00:18:25,271 --> 00:18:28,649
Den klistrer lidt.
<i>Comme ça!</i>

200
00:18:29,067 --> 00:18:32,444
Hun er allerede dobbelt så smuk,
som hun var før.

201
00:18:32,528 --> 00:18:33,528
<i>Voilà!</i>

202
00:18:35,365 --> 00:18:38,075
Hr. Helpmann var
en nær ven af din stakkels far.

203
00:18:38,201 --> 00:18:41,536
Vi havde også et nært forhold.
Det har vi stadig.

204
00:18:43,414 --> 00:18:47,584
Han hjælper dig,
når du begynder i Informationserhvervelse.

205
00:18:47,710 --> 00:18:49,586
Du vil kunne lide at være der.

206
00:18:49,754 --> 00:18:52,005
Du hører ikke, hvad jeg siger, mor.

207
00:18:56,594 --> 00:18:58,428
Hvad fanden er det, dame?

208
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
Det er en gave til min søn. Altså!

209
00:19:02,266 --> 00:19:05,227
Jeg håber, du kan lide den.
Den er meget eksklusiv.

210
00:19:07,313 --> 00:19:08,939
Hvad i alverden er det?

211
00:19:09,065 --> 00:19:11,942
Noget til en chef.

212
00:19:15,446 --> 00:19:19,491
Fru Lowry! De ser vidunderlig ud i dag.
Glædelig jul.

213
00:19:19,617 --> 00:19:21,952
Dav, Spiro.
Glædelig jul.

214
00:19:22,578 --> 00:19:25,414
- Du husker nok min søn, Samuel?
- Naturligvis.

215
00:19:25,498 --> 00:19:27,332
Vi skal mødes med fru Terrain.

216
00:19:27,458 --> 00:19:29,167
Ja, de venter.

217
00:19:36,175 --> 00:19:39,636
- Mor, jeg troede, vi skulle have en snak.
- Det får vi også.

218
00:19:39,762 --> 00:19:43,265
- Ida!
- Åh nej. Hun har hende der med.

219
00:19:45,476 --> 00:19:48,270
Goddag, Alma.

220
00:19:48,354 --> 00:19:50,522
Du ser skøn ud.

221
00:19:50,815 --> 00:19:52,691
Goddag, Shirley.

222
00:19:53,317 --> 00:19:55,026
Tak, Spiro.

223
00:19:55,945 --> 00:19:57,529
- Salt?
- Ikke endnu.

224
00:19:58,156 --> 00:20:00,824
Sam, glædelig jul.

225
00:20:02,869 --> 00:20:05,203
- Undskyld, vi kommer for sent.
- Tak.

226
00:20:05,329 --> 00:20:07,164
Alma,

227
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
hvad skal du have?

228
00:20:09,333 --> 00:20:12,919
Jeg kan ikke beslutte mig for,
om det skal være nummer et eller to.

229
00:20:13,004 --> 00:20:14,671
Hvad anbefaler du, Spiro?

230
00:20:14,797 --> 00:20:16,882
Bare mellem Dem og mig, madame,

231
00:20:17,008 --> 00:20:19,801
- så vælg nummer to i dag.
- Tak, Spiro.

232
00:20:19,886 --> 00:20:22,053
Shirley, hvad skal du have?

233
00:20:22,180 --> 00:20:26,224
Bare mellem Dem og mig, mademoiselle,
nummer et i dag.

234
00:20:26,559 --> 00:20:28,143
Fru Lowry?

235
00:20:28,394 --> 00:20:32,647
Glem diæten!
Jeg vil gerne have en nummer otte, tak.

236
00:20:32,732 --> 00:20:35,817
- Et meget indsigtsfuldt valg, om De tillader.
- Åh, Ida.

237
00:20:35,902 --> 00:20:38,069
<i>- Monsieur?</i>
- Steak, tak, rød. Mor...

238
00:20:38,196 --> 00:20:40,822
<i>- Monsieur, quel numéro?</i>
- Det ved jeg ikke.

239
00:20:40,907 --> 00:20:43,033
- Mor...
- Den der. Der.

240
00:20:43,159 --> 00:20:44,618
Tak. Mor, vil du...

241
00:20:44,702 --> 00:20:48,789
Alma! Din slemme pige.
Du har begyndt behandlingen.

242
00:20:48,873 --> 00:20:51,541
- Sig nummeret, tak.
- Du bemærkede det.

243
00:20:51,709 --> 00:20:54,044
- De skal sige nummeret!
- Gå Deres vej!

244
00:20:54,170 --> 00:20:56,004
Du skal høre alt om det.

245
00:20:56,088 --> 00:20:57,672
Nummer tre.

246
00:20:59,884 --> 00:21:03,678
- Mor, er du sød at høre på mig?
<i>- Numéro huit.</i>

247
00:21:04,847 --> 00:21:08,934
Braiseret kalv i vin.

248
00:21:11,437 --> 00:21:16,191
Det er så spændende. Jeg har forladt
dr. Jaffe til fordel for dr. Chapman.

249
00:21:16,275 --> 00:21:18,568
<i>Numéro deux, and à I'orange.</i>

250
00:21:18,694 --> 00:21:20,821
- Chapman?
<i>- Excusez-moi.</i>

251
00:21:20,905 --> 00:21:23,198
Syremanden?

252
00:21:23,449 --> 00:21:27,035
Altså, Ida.
Bare fordi hans ideer er revolutionerende.

253
00:21:27,119 --> 00:21:30,247
Jeg går da ikke rundt og kalder
dr. Jaffe for knivmanden.

254
00:21:30,373 --> 00:21:33,083
<i>Numéro un, crevettes à la mayonnaise.</i>

255
00:21:33,209 --> 00:21:34,835
Undskyld, Alma.

256
00:21:34,919 --> 00:21:37,838
- Det var ikke...
- Det gør ikke noget, Ida.

257
00:21:37,922 --> 00:21:40,632
<i>Steak. Numéro trois!</i>

258
00:21:42,927 --> 00:21:44,761
<i>Mesdames, monsieur</i>

259
00:21:45,471 --> 00:21:47,639
<i>bon appétit!</i>

260
00:21:47,765 --> 00:21:49,558
<i>- Merci!</i>
<i>- Merci!</i>

261
00:21:49,642 --> 00:21:54,354
Syre kan derimod bruges
til at skabe lette skygger,

262
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
meget fine nuancer.

263
00:21:56,607 --> 00:22:00,026
Som en Rembrandt-radering.
Og det går langt hurtigere.

264
00:22:00,111 --> 00:22:04,072
Var det ikke for denne komplikation,
der kunne være sket for hvem som helst,

265
00:22:04,156 --> 00:22:07,284
så skulle jeg have haft bandagerne af i går.

266
00:22:08,077 --> 00:22:09,327
Shirley.

267
00:22:10,454 --> 00:22:11,454
Salt?

268
00:22:35,271 --> 00:22:36,605
Hvor var vi?

269
00:22:36,689 --> 00:22:38,607
Altså, den er jo ikke rød.

270
00:22:39,025 --> 00:22:43,987
Jeg så i øvrigt
den skønneste julegaveide på apoteket.

271
00:22:44,113 --> 00:22:46,615
Gavekort. Gavekort til medicin.

272
00:22:46,699 --> 00:22:48,617
Det lyder pragtfuldt!

273
00:22:48,701 --> 00:22:52,454
Det gælder hos alle læger
og de fleste af de store hospitaler.

274
00:22:52,538 --> 00:22:56,249
Det gælder også
til gynækologiske undersøgelser,

275
00:22:56,334 --> 00:22:58,668
inklusive kejsersnit.

276
00:22:59,045 --> 00:23:01,212
- Spiro.
- Madam, hvad skal jeg sige?

277
00:23:01,339 --> 00:23:05,508
Det er aldrig sket før.
Jeg vil straks gøre noget ved det.

278
00:23:06,344 --> 00:23:09,679
Sam, kan du ikke gøre noget
ved de terrorister?

279
00:23:10,139 --> 00:23:11,890
Jeg har frokostpause.

280
00:23:13,184 --> 00:23:15,018
Det er heller ikke min afdeling.

281
00:23:15,144 --> 00:23:19,898
Alma, det er faktisk en af de ting,
jeg har glædet mig til at fortælle dig.

282
00:23:20,358 --> 00:23:24,319
Sam er blevet forfremmet
til Informationserhvervelse.

283
00:23:24,403 --> 00:23:28,490
Jamen det er jo pragtfuldt!
Tillykke, Sam.

284
00:23:28,699 --> 00:23:33,244
Stop så! Jeg er ikke blevet forfremmet,
jeg skal ikke til Informationserhvervelse.

285
00:23:33,371 --> 00:23:36,373
Hvis jeg ville gøre dig vred,
ville jeg sige, du kunne rende mig.

286
00:23:40,503 --> 00:23:41,753
Peber?

287
00:23:44,006 --> 00:23:45,006
Jeg må gå nu.

288
00:23:45,883 --> 00:23:47,968
Du har ikke fået dessert endnu.

289
00:23:48,052 --> 00:23:50,762
Jeg vil hverken have dessert,
forfremmelse eller noget andet!

290
00:23:50,888 --> 00:23:55,225
Selvfølgelig vil du det.
Du må da have håb, ønsker, drømme?

291
00:23:55,434 --> 00:23:57,602
Nej, intet. Ikke engang drømme.

292
00:24:08,739 --> 00:24:09,906
Sam.

293
00:24:42,690 --> 00:24:43,857
Sam!

294
00:25:24,940 --> 00:25:26,274
Åh nej!

295
00:25:49,340 --> 00:25:51,674
Hallo? Centralservice?

296
00:25:52,093 --> 00:25:54,928
Jeg er i 579B, blok 19,
Northwestern sektion D.

297
00:25:55,012 --> 00:25:58,264
Udkørsel 1 på Grønne markers motorvej
ved Orangeblomstens overføring.

298
00:25:58,349 --> 00:26:01,601
Min aircondition virker ikke.
Det er en nødsituation.

299
00:26:01,685 --> 00:26:05,688
<i>Tak, fordi du ringer til Centralservice.</i>
<i>Grundet personalemangel</i>

300
00:26:05,815 --> 00:26:10,193
<i>tager vi ikke imod serviceopkald</i>
<i>mellem klokken 23 og 9.</i>

301
00:26:10,319 --> 00:26:12,695
<i>Hav en god dag.</i>
<i>Dette er ikke en optagelse.</i>

302
00:26:12,780 --> 00:26:14,447
Det er en nødsituation!

303
00:26:14,532 --> 00:26:19,202
<i>- Tak, fordi du ringer til Centralservice.</i>
- Jeg skal have fat i en tekniker.

304
00:26:19,328 --> 00:26:22,205
<i>- Tak, fordi du ringer til Centralservice.</i>
- Pis.

305
00:26:46,981 --> 00:26:48,231
Hallo?

306
00:26:57,908 --> 00:26:59,701
- Hallo.
<i>- Hallo.</i>

307
00:27:09,420 --> 00:27:11,171
<i>Hallo, hr. Lowry.</i>

308
00:27:11,255 --> 00:27:13,006
Ja, hvem er det?

309
00:27:13,591 --> 00:27:16,593
<i>Læg telefonen fra dig, og hæv armene.</i>

310
00:27:17,011 --> 00:27:18,761
Hvad? Hvem er det?

311
00:27:22,433 --> 00:27:24,267
Stille og roligt.

312
00:27:30,357 --> 00:27:33,276
Bare hold hænderne,
så jeg kan se dem.

313
00:27:58,719 --> 00:28:00,303
Hvad gør du?

314
00:28:04,600 --> 00:28:07,894
Harry Tuttle, tekniker,
til tjeneste.

315
00:28:11,649 --> 00:28:12,941
Tuttle?

316
00:28:14,735 --> 00:28:16,277
Kommer du fra Centralservice?

317
00:28:22,493 --> 00:28:24,160
Jeg ringede til Centralservice.

318
00:28:24,286 --> 00:28:25,662
De er overbebyrdede for tiden.

319
00:28:26,247 --> 00:28:28,790
Heldigvis opfangede jeg dit opkald.

320
00:28:29,667 --> 00:28:31,125
Du...

321
00:28:32,670 --> 00:28:35,672
Hvad var det for noget med våbenet?

322
00:28:36,465 --> 00:28:38,466
Blot en forholdsregel, sir.

323
00:28:40,094 --> 00:28:42,845
Jeg har før oplevet at gå i en fælde.

324
00:28:43,305 --> 00:28:48,268
Der er mange i Centralservice,
der vil have fingre i Harry Tuttle.

325
00:28:50,145 --> 00:28:52,146
Er det ulovligt?

326
00:28:58,946 --> 00:29:00,238
Ja og nej.

327
00:29:00,322 --> 00:29:02,865
Officielt er det kun Centralservice,
der må røre de her ting.

328
00:29:02,950 --> 00:29:04,450
Er De sød at holde den?

329
00:29:04,535 --> 00:29:07,287
Men nu om stunder,
med alle de nye regler og regulativer,

330
00:29:07,371 --> 00:29:09,372
så kan de ikke skaffe gode medarbejdere.

331
00:29:09,456 --> 00:29:12,041
De vender det blinde øje til,
bare jeg er forsigtig.

332
00:29:12,167 --> 00:29:15,545
Men hvis de kan bevise,
at jeg har arbejdet på deres udstyr,

333
00:29:15,671 --> 00:29:17,880
så er det straks en anden snak.

334
00:29:17,965 --> 00:29:20,633
- Ville det ikke være nemmere blot at...
- Hold denne her, tak.

335
00:29:20,718 --> 00:29:22,051
Undskyld.

336
00:29:22,177 --> 00:29:25,638
Ville det ikke være nemmere
blot at arbejde for Centralservice?

337
00:29:25,723 --> 00:29:27,682
Jeg kunne ikke udstå...

338
00:29:29,143 --> 00:29:31,561
- Det bliver varmere.
- Hvad kunne De ikke klare?

339
00:29:31,687 --> 00:29:33,563
Jeg kunne ikke udstå papirarbejdet.

340
00:29:33,647 --> 00:29:35,064
Hør,

341
00:29:35,149 --> 00:29:38,484
hvis Deres køkken brændte,
ville jeg ikke kunne åbne vandhanen

342
00:29:38,569 --> 00:29:41,279
uden at skulle udfylde en 27B/6.

343
00:29:41,739 --> 00:29:43,489
Forbandede papirarbejde.

344
00:29:44,074 --> 00:29:46,409
Man må jo nok forvente en vis mængde.

345
00:29:46,577 --> 00:29:49,329
Hvorfor? Jeg gik ind i branchen,
fordi det var spændende.

346
00:29:49,413 --> 00:29:53,916
Rejse overalt uden megen bagage.
Hurtigt ud og ind, hvor der er problemer.

347
00:29:55,252 --> 00:29:56,627
De har spærret hele landet af.

348
00:29:56,712 --> 00:29:58,671
Man kan ikke tage
nogen steder uden en blanket.

349
00:30:15,564 --> 00:30:17,940
Nu har jeg fundet dit problem.

350
00:30:18,233 --> 00:30:20,193
- Kan du ordne det?
- Nej.

351
00:30:20,277 --> 00:30:23,946
Men jeg kan føre en af dem her udenom.

352
00:30:26,408 --> 00:30:27,867
Helt fint.

353
00:30:32,790 --> 00:30:34,624
- Venter du nogen?
- Nej.

354
00:30:40,297 --> 00:30:42,048
Vent her.
Vent.

355
00:30:48,722 --> 00:30:51,140
Lommelygten.

356
00:30:54,311 --> 00:30:56,229
- Centralservice.
- Centralservice.

357
00:30:56,313 --> 00:30:59,315
- Ja.
- De ringede, sir.

358
00:30:59,441 --> 00:31:01,984
Problemer med airconditioningen?

359
00:31:02,152 --> 00:31:03,653
Nej, det er i orden.

360
00:31:06,657 --> 00:31:07,740
Det er blevet ordnet.

361
00:31:08,158 --> 00:31:09,492
Er det blevet ordnet?

362
00:31:09,910 --> 00:31:13,621
Ja. Jeg mener,
det ordnede sig selv.

363
00:31:13,914 --> 00:31:15,581
Ordnede det sig selv?

364
00:31:16,625 --> 00:31:17,750
Ja.

365
00:31:19,503 --> 00:31:21,838
Maskiner ordner ikke sig selv.

366
00:31:22,840 --> 00:31:25,007
Han har pillet ved det.

367
00:31:26,677 --> 00:31:29,095
Jeg beklager,
at i kørte forgæves.

368
00:31:30,472 --> 00:31:32,932
Jeg tror lige, vi ser på det.

369
00:31:35,811 --> 00:31:37,770
Har i en 27B/6?

370
00:31:37,855 --> 00:31:39,188
En 27B/6?

371
00:31:47,364 --> 00:31:48,865
Se nu, hvad du har gjort.

372
00:31:51,118 --> 00:31:53,035
Har i en 27B/6?

373
00:31:53,454 --> 00:31:55,455
Ikke som sådan.

374
00:31:57,499 --> 00:31:59,292
Men vi kan skaffe en.

375
00:32:00,711 --> 00:32:02,628
Tag det bare roligt.

376
00:32:03,172 --> 00:32:06,215
Undskyld,
men jeg går meget op i papirarbejde.

377
00:32:06,300 --> 00:32:09,218
Hvor ville vi være,
hvis vi ikke fulgte reglerne?

378
00:32:09,303 --> 00:32:10,887
Vi kommer igen.

379
00:32:11,889 --> 00:32:13,431
Vi kommer igen!

380
00:32:18,896 --> 00:32:20,146
Tak, fordi i kom.

381
00:32:20,230 --> 00:32:22,523
Vi kommer igen, din snu rad!

382
00:32:22,900 --> 00:32:25,318
- Tak.
- Vi skal nok vise dig.

383
00:32:32,743 --> 00:32:36,245
Tak, Lowry.
Dig kan man stole på.

384
00:32:45,422 --> 00:32:48,007
Jeg arbejder tilfældigvis
I Informationsministeriet.

385
00:32:48,091 --> 00:32:49,091
Hvad?

386
00:32:50,761 --> 00:32:53,095
Jeg ved tilfældigvis,

387
00:32:53,597 --> 00:32:57,600
at Informationserhvervelse
leder efter en Archibald Tuttle,

388
00:32:57,684 --> 00:32:59,435
varmetekniker.

389
00:33:02,189 --> 00:33:04,941
Du er vel ikke... Er du?

390
00:33:07,402 --> 00:33:09,779
Mine venner kalder mig Harry.

391
00:33:11,615 --> 00:33:13,574
Informationserhvervelse?

392
00:33:14,284 --> 00:33:15,785
De store drenge.

393
00:33:21,291 --> 00:33:23,501
Hvorfor leder de efter dig?

394
00:33:28,549 --> 00:33:30,007
Nu skal vi gå.

395
00:33:30,634 --> 00:33:32,093
Hvad siger du til det?

396
00:33:37,599 --> 00:33:40,393
Du må lade mig give dig noget.

397
00:33:44,439 --> 00:33:46,983
Hvor meget bliver det for arbejdet?

398
00:33:48,819 --> 00:33:52,488
Glem det. Du gjorde mig en tjeneste.
Men tjek lige gangen.

399
00:33:55,784 --> 00:33:57,034
Tak.

400
00:33:57,119 --> 00:33:59,954
Du, vi er alle blandet ind i det her.

401
00:34:00,122 --> 00:34:01,372
Gå.

402
00:34:15,596 --> 00:34:16,721
Fri bane.

403
00:34:45,709 --> 00:34:48,210
Jeg tror,
Kurtzmann er ved at blive mistænksom.

404
00:34:51,506 --> 00:34:53,424
Hvad vises der i dag?

405
00:34:54,092 --> 00:34:55,551
<i>Casablanca.</i>

406
00:34:55,636 --> 00:34:58,095
<i>Hr. Lowry, kom herind, tak.</i>

407
00:35:01,975 --> 00:35:03,225
<i>Lowry!</i>

408
00:35:05,062 --> 00:35:07,063
<i>Nu, hr. Lowry!</i>

409
00:35:19,868 --> 00:35:23,120
Gudskelov, du er her.
Vi har store problemer.

410
00:35:31,213 --> 00:35:32,546
Se her.

411
00:35:32,631 --> 00:35:35,633
- Det er en check.
- Det er tilbagebetalingen for Tuttle.

412
00:35:35,717 --> 00:35:37,009
Tuttle?

413
00:35:38,512 --> 00:35:40,471
Buttle. Jeg mener Buttle.

414
00:35:40,847 --> 00:35:42,973
Det har været et rod lige fra starten.

415
00:35:43,058 --> 00:35:45,976
Han blev afkrævet overpris
for Informationserhvervelsesprocedurer.

416
00:35:46,061 --> 00:35:48,979
Og nogen, et eller andet sted,
forsøger at give os skylden.

417
00:35:49,064 --> 00:35:52,692
Må jeg se? Jeg har aldrig set
en tilbagebetalingscheck før.

418
00:35:52,776 --> 00:35:54,819
Det er garanteret Jeffries.

419
00:35:56,738 --> 00:35:57,905
Ja.

420
00:35:58,115 --> 00:36:01,283
Han mener, at folk
bør betale mere for afhøringer.

421
00:36:01,368 --> 00:36:03,411
Og han afskyr mig.

422
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Vi må af med den.

423
00:36:05,414 --> 00:36:08,666
Send den til en anden.
Ja, send den til Buttle.

424
00:36:08,750 --> 00:36:10,334
Det er trods alt hans check.

425
00:36:10,419 --> 00:36:12,753
Det har jeg prøvet.
Se her.

426
00:36:13,004 --> 00:36:14,046
Kan du se?

427
00:36:14,131 --> 00:36:17,299
Ifølge folketællingen er han sovende.

428
00:36:17,384 --> 00:36:20,970
Han er slettet I
det Centrale samfundsmagasins computer.

429
00:36:21,054 --> 00:36:22,054
Vent.

430
00:36:22,139 --> 00:36:24,515
Hos Informationserhvervelse
er han ikke-funktionsdygtig.

431
00:36:24,599 --> 00:36:27,268
Hos Sikkerhedsafdelingen
er han fjernet.

432
00:36:27,352 --> 00:36:30,104
- Hos Administrationen er han fuldstændig.
- Han er død.

433
00:36:32,524 --> 00:36:33,691
Død?

434
00:36:36,153 --> 00:36:38,070
Det er jo skrækkeligt.

435
00:36:42,492 --> 00:36:45,453
Nu kommer vi aldrig af med den ting.

436
00:36:46,163 --> 00:36:48,122
Hvad skal vi gøre, Sam?

437
00:36:48,790 --> 00:36:50,332
Vi kunne prøve nærmeste pårørende.

438
00:36:58,341 --> 00:37:00,926
Der. "Buttle, Veronica, fru."

439
00:37:01,011 --> 00:37:02,386
Veronica?

440
00:37:03,346 --> 00:37:05,639
Hvad er nummeret på checken?

441
00:37:05,724 --> 00:37:09,018
27156789

442
00:37:11,146 --> 00:37:14,648
/074328K.

443
00:37:17,652 --> 00:37:19,445
Jeg taster det ind.

444
00:37:21,156 --> 00:37:22,823
Centralbanken.

445
00:37:24,201 --> 00:37:25,993
Veronica Buttle.

446
00:37:26,787 --> 00:37:27,953
Fru.

447
00:37:29,080 --> 00:37:30,414
Indsæt.

448
00:37:45,514 --> 00:37:47,306
Gudskelov.

449
00:37:47,557 --> 00:37:49,308
Vil du have te?

450
00:37:59,569 --> 00:38:01,237
Der er et problem.

451
00:38:01,321 --> 00:38:03,781
Hun har ikke nogen bankkonto.

452
00:38:07,786 --> 00:38:09,703
Jamen det var så det.

453
00:38:10,914 --> 00:38:13,958
Jeg kan lige så godt
hænge mig med det samme.

454
00:38:16,670 --> 00:38:21,215
Det ville aldrig være sket,
før de reorganiserede på 7. niveau.

455
00:38:21,299 --> 00:38:22,925
Det var Simmons' værk.

456
00:38:23,009 --> 00:38:25,427
Han og Jeffries
sidder altid sammen til frokost.

457
00:38:25,512 --> 00:38:26,846
Skiderikker!

458
00:38:33,186 --> 00:38:37,314
Måske skulle vi tabe den
bag et arkivskab

459
00:38:37,399 --> 00:38:40,860
- eller brænde den, spise den...
- Der findes en løsning.

460
00:38:40,944 --> 00:38:42,987
- Hvad?
- At køre ud til fru Buttle,

461
00:38:43,071 --> 00:38:46,532
får hende til at skrive under på
bagsiden af checken, så hun kan hæve den.

462
00:38:48,660 --> 00:38:50,578
Genialt, Sam.

463
00:38:50,662 --> 00:38:52,246
Jeg vil endda gøre det for dig.

464
00:38:52,330 --> 00:38:54,665
Godkend checken.
Hvad er adressen?

465
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
Alting står heri.

466
00:39:00,171 --> 00:39:01,463
Hvad gør jeg så nu?

467
00:39:04,050 --> 00:39:05,467
Lyserøde og blå kvitteringer.

468
00:39:05,552 --> 00:39:09,179
Skriv under der, der og der.
Og underskriv checken her.

469
00:39:14,978 --> 00:39:17,187
Jeg har vist brækket en knogle.

470
00:39:17,522 --> 00:39:21,358
Mit håndled er helt slapt!
Jeg er en ynkelig skabning!

471
00:39:24,362 --> 00:39:26,196
Jeg gør det for dig.

472
00:39:45,091 --> 00:39:47,217
Godt, så tager jeg af sted nu.

473
00:39:50,096 --> 00:39:51,263
Sam?

474
00:39:54,684 --> 00:39:56,352
Du er god ved mig.

475
00:39:57,312 --> 00:40:00,397
<i>- Skål.</i>
- Skål.

476
00:40:18,875 --> 00:40:21,919
<i>Vi afbryder programmet med</i>
<i>nyt om et terroristbombeangreb</i>

477
00:40:22,003 --> 00:40:23,545
<i>ved Blue Lagoon...</i>

478
00:40:37,060 --> 00:40:39,186
LYKKE
vi er sammen om det

479
00:41:04,546 --> 00:41:06,505
Hallo, kan du sige mig, hvor...

480
00:41:06,589 --> 00:41:08,298
Forsvind!

481
00:41:13,096 --> 00:41:14,346
Hallo.

482
00:41:16,099 --> 00:41:17,933
Jeg tilstår aldrig!

483
00:41:23,898 --> 00:41:26,525
Kom nu, du skal afhøre mig.

484
00:41:52,677 --> 00:41:54,178
Fru Buttle?

485
00:41:58,641 --> 00:42:00,142
Fru Buttle?

486
00:42:09,069 --> 00:42:10,903
Er De fru Buttle?

487
00:42:18,161 --> 00:42:19,912
Jeg hedder Lowry.

488
00:42:21,664 --> 00:42:23,082
Sam Lowry.

489
00:42:25,919 --> 00:42:28,629
Jeg kommer fra Informationsministeriet.

490
00:42:31,633 --> 00:42:34,009
Jeg har en check med til Dem.

491
00:42:39,265 --> 00:42:42,392
En tilbagebetaling, faktisk.
Der blev begået en fejl.

492
00:42:42,977 --> 00:42:44,311
Fejl?

493
00:42:44,395 --> 00:42:47,898
Ja. Ikke min afdeling naturligvis.
Jeg er i Arkivet.

494
00:42:50,026 --> 00:42:54,988
Det lader til, at hr. Buttle blev afkrævet
for meget af Informationserhvervelse.

495
00:42:55,865 --> 00:42:58,826
De begår sædvanligvis ikke fejl,

496
00:42:59,494 --> 00:43:01,662
men vi er jo alle blot mennesker.

497
00:43:06,376 --> 00:43:08,460
Hvad skete der med...

498
00:43:12,882 --> 00:43:15,717
Det er temmelig usædvanligt,
at jeg kommer.

499
00:43:15,802 --> 00:43:20,556
Med checken. Normalt foregår
betalinger igennem den centrale computer,

500
00:43:20,723 --> 00:43:23,016
men eftersom der var visse

501
00:43:23,685 --> 00:43:27,187
problemer, tænkte vi,
hellere end at forsinke sagen,

502
00:43:27,772 --> 00:43:29,898
at De skulle have den nu.

503
00:43:30,191 --> 00:43:32,484
Det er jo jul.

504
00:43:33,486 --> 00:43:35,779
Min mand er død, ikke?

505
00:43:38,491 --> 00:43:41,952
Jeg forsikrer Dem, fru Buttle,
at ministeriet er meget omhyggelige med

506
00:43:42,036 --> 00:43:44,830
at følge op på og udrydde enhver fejl.

507
00:43:44,914 --> 00:43:47,624
Men hvis De ønsker
at indgive en klage,

508
00:43:47,709 --> 00:43:51,837
skal jeg gerne sende Dem
de nødvendige blanketter.

509
00:43:52,172 --> 00:43:54,715
Hvad har i gjort af hans lig?

510
00:44:01,681 --> 00:44:05,142
Det kender jeg ikke noget til.
Jeg kommer bare

511
00:44:05,226 --> 00:44:07,436
med checken. Så hvis De...

512
00:44:07,520 --> 00:44:11,523
Hvis De vil være så venlig
at skrive under på kvitteringerne,

513
00:44:12,233 --> 00:44:16,236
så vil jeg lade Dem være i fred.

514
00:44:16,404 --> 00:44:18,488
Han havde ikke gjort noget.

515
00:44:18,907 --> 00:44:20,407
Han var god!

516
00:44:22,035 --> 00:44:26,496
Hvad har i gjort med hans lig?

517
00:44:33,671 --> 00:44:36,298
Det hjælper ikke ligefrem.

518
00:44:43,806 --> 00:44:47,142
Jeg behøvede ikke
at komme her, fru Buttle.

519
00:44:48,478 --> 00:44:50,646
Jeg dræber dig, dit svin!

520
00:44:52,523 --> 00:44:53,857
Stop!

521
00:45:04,619 --> 00:45:06,411
Alt i orden?

522
00:45:07,789 --> 00:45:09,581
Alt i orden?

523
00:45:14,462 --> 00:45:16,380
Fru Buttle, alt i orden.

524
00:45:16,464 --> 00:45:17,589
Det er Dem.

525
00:45:18,591 --> 00:45:20,509
Vent! Gå ikke!

526
00:46:33,291 --> 00:46:36,918
Stop! Jeg havde intet med det at gøre.

527
00:46:37,003 --> 00:46:38,211
Stop!

528
00:47:01,444 --> 00:47:03,737
- Gå din vej.
- Hun hedder Jill.

529
00:47:04,614 --> 00:47:05,781
Hvad?

530
00:47:06,199 --> 00:47:07,366
Jill?

531
00:47:07,784 --> 00:47:09,117
Jill hvem?

532
00:47:09,619 --> 00:47:10,660
Jill hvem?

533
00:47:11,996 --> 00:47:13,121
Layton.

534
00:47:15,416 --> 00:47:16,875
Jill Layton.

535
00:47:18,086 --> 00:47:20,379
Du er en dygtig lille pige.

536
00:47:20,463 --> 00:47:23,465
- Hvad laver du her?
- Jeg venter på min far.

537
00:47:23,633 --> 00:47:26,343
Han bliver glad,
når han kommer hjem.

538
00:47:33,476 --> 00:47:35,477
INFORMATION 97/004
SIKKERHEDSNIVEAU 1 - KODE SM3R

539
00:48:11,806 --> 00:48:15,100
Sam, jeg er lige blevet kontaktet
af transportkontoret.

540
00:48:15,184 --> 00:48:18,603
Kender du noget til en bus,
der er forsvundet?

541
00:48:18,688 --> 00:48:20,397
Bus?

542
00:48:20,815 --> 00:48:21,815
Hvad?

543
00:48:22,442 --> 00:48:25,235
Pokkers, det var mig.

544
00:48:25,319 --> 00:48:27,696
Jeg ordner papirarbejdet i morgen tidlig.

545
00:48:29,073 --> 00:48:31,783
Er alt i orden hvad angår fru Tuttle...

546
00:48:31,951 --> 00:48:33,869
Buttles check?

547
00:48:34,954 --> 00:48:36,621
Kan jeg glemme sagen?

548
00:48:37,206 --> 00:48:40,125
Sikken lettelse.
Jeg får mareridt.

549
00:48:40,710 --> 00:48:42,794
FORTROLIGT
IRQ/3

550
00:48:43,337 --> 00:48:44,421
For pokker da også!

551
00:48:45,673 --> 00:48:47,424
Hvad er der galt?

552
00:48:48,009 --> 00:48:51,470
Du ved vel ikke tilfældigvis,
hvordan man kommer uden om en IRQ/3?

553
00:48:52,096 --> 00:48:54,639
Al information om
mistænkte på tredje niveau er fortroligt.

554
00:48:54,849 --> 00:48:59,186
Alle forespørgsler skal igennem
Informationserhvervelse. Håbløst.

555
00:48:59,270 --> 00:49:02,397
Men når de ønsker noget fra os, så...

556
00:49:02,607 --> 00:49:04,900
Der er en måde
at komme uden om det på.

557
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
- Jeg kan acceptere forfremmelsen.
- Ja.

558
00:49:09,113 --> 00:49:10,197
Nej!

559
00:49:11,824 --> 00:49:13,575
Det kan du ikke.
Du takkede nej.

560
00:49:14,410 --> 00:49:15,827
Jeg skrev ikke under på blanketten.

561
00:49:17,622 --> 00:49:18,914
Det gjorde jeg på dine vegne.

562
00:49:20,374 --> 00:49:22,167
- Nej?
- Jo.

563
00:49:23,586 --> 00:49:24,586
Nej!

564
00:49:25,505 --> 00:49:26,713
Jo!

565
00:49:27,089 --> 00:49:30,842
- Hvorfor gjorde du det?
- Det var det, du ville, ikke?

566
00:49:32,386 --> 00:49:33,887
Det ved jeg ikke.

567
00:49:34,597 --> 00:49:36,681
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.

568
00:49:38,226 --> 00:49:40,769
Kom nu, før de slukker for lyset.

569
00:49:57,828 --> 00:49:59,079
<i>Der er en anden måde.</i>

570
00:49:59,914 --> 00:50:03,250
<i>Jeg kan acceptere forfremmelsen</i>
<i>til Informationserhvervelse.</i>

571
00:51:13,362 --> 00:51:15,572
PLAN
41

572
00:52:21,806 --> 00:52:23,598
Hvad laver du?

573
00:52:23,849 --> 00:52:25,600
Du godeste, hvad foregår der?

574
00:52:25,685 --> 00:52:27,560
Nødprocedure.

575
00:52:29,063 --> 00:52:31,231
Jeg har ikke nogen nødsituation.

576
00:52:31,315 --> 00:52:32,857
<i>Det er en nødsituation.</i>

577
00:52:32,942 --> 00:52:35,694
<i>Hav en god dag.</i>
<i>Dette er ikke en optagelse.</i>

578
00:52:37,947 --> 00:52:39,614
Her. Skriv under her.

579
00:52:41,325 --> 00:52:42,534
Hvad er det?

580
00:52:42,618 --> 00:52:45,995
En 27B/6. Hvad troede du?
Hvor er han?

581
00:52:46,288 --> 00:52:48,623
Spoor, kom her.
Jeg har fundet det.

582
00:52:50,292 --> 00:52:52,001
Spoor, kom her.

583
00:52:52,169 --> 00:52:55,714
Se, en omløbsventil på transformeren.

584
00:53:08,519 --> 00:53:10,520
Den skide skruebrækker Tuttle
var her.

585
00:53:11,063 --> 00:53:12,063
Hvad taler du om?

586
00:53:13,357 --> 00:53:15,567
Hvem ordnede dine rør?

587
00:53:16,610 --> 00:53:19,529
Jeg har jo sagt,
de ordnede sig selv.

588
00:53:20,156 --> 00:53:22,615
Hvor kommer det her så fra?
Dit næsebor?

589
00:53:28,414 --> 00:53:30,165
Centralservice.

590
00:53:32,668 --> 00:53:35,253
De ser ikke med velvilje på sabotage.

591
00:53:39,425 --> 00:53:41,926
Det her sted er i en skrækkelig tilstand.

592
00:53:42,887 --> 00:53:46,014
Vent, i kan da ikke efterlade det sådan her?

593
00:53:46,265 --> 00:53:47,390
Hvorfor ikke?

594
00:53:47,475 --> 00:53:50,977
Du behøver jo blot at pudse næsen,
så er det ordnet, ikke?

595
00:54:29,558 --> 00:54:32,352
<i>Hvad har i gjort af liget?</i>

596
00:57:51,176 --> 00:57:54,679
<i>Fru Ida Lowry udbeder sig Deres selskab</i>

597
00:57:54,763 --> 00:57:57,724
<i>I sin lejlighed i aften fra klokken 20.30</i>

598
00:58:00,853 --> 00:58:02,437
<i>til midnat</i>

599
00:58:02,938 --> 00:58:05,189
<i>For at fejre at den nye behandling</i>

600
00:58:05,274 --> 00:58:07,608
<i>af kosmetisk art</i>

601
00:58:07,943 --> 00:58:10,319
<i>er overstået</i>

602
00:58:30,049 --> 00:58:31,299
Tak.

603
00:58:31,592 --> 00:58:33,259
Svaret er betalt.

604
00:58:33,594 --> 00:58:34,802
Er det?

605
00:58:39,224 --> 00:58:40,558
To, tre.

606
00:58:40,642 --> 00:58:43,978
<i>Mor, jeg beklager,</i>
<i>men jeg kan ikke komme til din fest</i>

607
00:58:44,104 --> 00:58:46,230
Du behøver ikke at synge det.

608
00:58:46,315 --> 00:58:47,648
Gør jeg ikke?

609
00:58:54,823 --> 00:58:57,658
Er du ikke lidt sent på den?
Festen begyndte for en time siden.

610
00:58:57,785 --> 00:59:00,536
Jo, vi er bagud.
Alle brokker sig.

611
00:59:01,163 --> 00:59:03,331
Var det ellers i orden?

612
00:59:12,466 --> 00:59:16,177
<i>Hr. Helpmann, jeg vil gerne arbejde</i>
<i>I Informationserhvervelse.</i>

613
00:59:16,386 --> 00:59:19,514
<i>Hr. Helpmann,</i>
<i>jeg skal have fat i den kvinde.</i>

614
00:59:29,191 --> 00:59:31,067
Hvor er din invitation?

615
00:59:31,193 --> 00:59:33,361
Skyd ikke! Mor!

616
00:59:35,656 --> 00:59:39,033
Sam, hvor er det dejligt, du kom.

617
00:59:40,327 --> 00:59:41,577
Kom indenfor.

618
00:59:42,329 --> 00:59:43,538
Mor?

619
00:59:45,874 --> 00:59:48,334
Mor, er det dig?

620
00:59:48,418 --> 00:59:51,254
Naturligvis.
Er det ikke vidunderligt?

621
00:59:51,672 --> 00:59:54,549
Bandagerne kom af i eftermiddags.

622
00:59:54,925 --> 00:59:57,176
Kom, min skat, nu skal vi more os.

623
00:59:57,261 --> 00:59:59,595
Alle er her.

624
00:59:59,721 --> 01:00:02,515
- Er hr. Helpmann her? Ikke skubbe!
- Ja.

625
01:00:02,599 --> 01:00:05,893
Hr. Helpmann er her,
og han vil tale med dig.

626
01:00:06,019 --> 01:00:08,187
Godt. Jeg vil også tale med ham.

627
01:00:08,272 --> 01:00:12,108
Han siger, at du er den første,
der har afvist at blive forfremmet.

628
01:00:12,234 --> 01:00:16,195
- Han mener, du bør tale med en læge.
- Faktisk har jeg besluttet...

629
01:00:16,947 --> 01:00:18,739
Louis, du kender Sam.

630
01:00:19,575 --> 01:00:21,367
Er det ikke utroligt?

631
01:00:21,743 --> 01:00:24,245
Bare mig og min lille kniv.

632
01:00:24,371 --> 01:00:25,621
Klip.

633
01:00:25,914 --> 01:00:27,123
Bid.

634
01:00:27,791 --> 01:00:30,501
- Utroligt, ikke?
- Tillykke.

635
01:00:30,586 --> 01:00:33,171
- Men det er kun begyndelsen.
- Er det?

636
01:00:33,255 --> 01:00:36,048
Ja, naturligvis.
Du har da set hende uden tøj på.

637
01:00:36,133 --> 01:00:39,260
Ansigter er nemme
I forhold til røv og patter.

638
01:00:39,344 --> 01:00:43,264
- Ingen hårgrænser!
- Altså, Louis!

639
01:00:43,765 --> 01:00:46,475
Jeg har ledt efter dig overalt.

640
01:00:51,106 --> 01:00:53,941
Mor, jeg skal tale med hr. Helpmann.

641
01:00:54,443 --> 01:00:56,694
- Dit store fjols.
- Mine kære dreng,

642
01:00:57,696 --> 01:01:00,281
hvad synes du om din mor nu?

643
01:01:00,365 --> 01:01:02,116
Det holder aldrig.

644
01:01:04,578 --> 01:01:05,953
Undskyld.

645
01:01:06,121 --> 01:01:08,289
Dr. Chapman, sagde De noget?

646
01:01:08,415 --> 01:01:10,750
Jeg har prøvet den teknik.

647
01:01:11,460 --> 01:01:14,295
Den har fin effekt,
men er yderst ustabil.

648
01:01:14,963 --> 01:01:18,132
Om seks måneder
ligner hun en olding.

649
01:01:18,634 --> 01:01:20,468
Nu skal du høre, Chapman.

650
01:01:20,552 --> 01:01:24,472
Mine ser i det mindste ikke ud,
som om de er blevet overfaldet.

651
01:01:29,478 --> 01:01:33,731
<i>Hvad har i gjort ved hans lig?</i>

652
01:01:38,278 --> 01:01:41,822
- Hvad er der sket?
- En lille komplikation.

653
01:01:41,907 --> 01:01:46,494
Dr. Chapman siger,
at det ofte sker med så sart hud som min.

654
01:01:47,120 --> 01:01:48,996
Det er ikke noget at bekymre sig om.

655
01:01:49,122 --> 01:01:52,500
Han har lovet,
at bandagerne snart kommer af.

656
01:01:52,626 --> 01:01:56,003
- Der er en, jeg gerne vil møde.
- Ja.

657
01:01:59,841 --> 01:02:01,300
Her er vi så.

658
01:02:02,928 --> 01:02:06,013
Jeg vil lade jer to turtelduer være i fred.

659
01:02:08,267 --> 01:02:10,017
Goddag, Shirley.

660
01:02:12,020 --> 01:02:13,312
Sæt dig nu.

661
01:02:13,939 --> 01:02:15,773
Vil du have en drink?

662
01:02:22,030 --> 01:02:23,614
Få årene til at forsvinde.

663
01:02:23,699 --> 01:02:25,366
Shirley.

664
01:02:25,951 --> 01:02:29,537
Din mor og min mor har den ide, at...

665
01:02:30,706 --> 01:02:32,290
Jeg er meget smigret.

666
01:02:32,374 --> 01:02:36,043
Jeg vil bare ikke have,
at du skulle tro noget forkert.

667
01:02:36,128 --> 01:02:37,712
Det gør ikke noget.

668
01:02:38,005 --> 01:02:40,047
Jeg kan heller ikke lide dig.

669
01:02:42,551 --> 01:02:43,634
Sam!

670
01:02:44,886 --> 01:02:47,346
Jack! Undskyld, Shirley.

671
01:02:48,682 --> 01:02:50,224
Undskyld.

672
01:02:53,228 --> 01:02:55,229
- Husker du Alison?
- Godaften.

673
01:02:55,355 --> 01:02:57,815
Alison, Sam Lowry, en gammel ven.

674
01:02:57,899 --> 01:02:59,900
Alison, ja, selvfølgelig.

675
01:03:00,736 --> 01:03:03,237
- Du ser anderledes ud.
- Jeg er to år ældre.

676
01:03:03,363 --> 01:03:06,490
Og hun har været hos dr. Jaffe.
Hun vil ikke have, jeg siger det.

677
01:03:06,575 --> 01:03:08,576
Men faktisk er hun vældig tilfreds med det.

678
01:03:08,702 --> 01:03:12,496
- Jeg vidste, der var noget anderledes.
- Mindes du, hvordan de stak ud?

679
01:03:12,581 --> 01:03:13,748
Hvad?

680
01:03:13,915 --> 01:03:16,250
Ja. Ja, det er sandt.

681
01:03:16,835 --> 01:03:20,671
- Jeg spekulerede altid på, om de var ægte.
- Mine ører?

682
01:03:23,425 --> 01:03:26,594
- Dr. Jaffe trak dem tilbage.
- Ja, det...

683
01:03:27,512 --> 01:03:29,889
Jeg spekulerede altid på, om de var ægte.

684
01:03:29,973 --> 01:03:31,474
Hr. Helpmann.

685
01:03:32,601 --> 01:03:33,976
Ægte ører.

686
01:03:35,479 --> 01:03:37,938
- Goddag, Jack.
- Husker du min kone, Alison?

687
01:03:38,065 --> 01:03:41,442
Naturligvis. Barbara, ikke sandt?
Hvordan har du det?

688
01:03:41,568 --> 01:03:44,070
Barbara har det fint.
Hvordan har du det?

689
01:03:44,279 --> 01:03:45,780
- Fint, tak.
- Godt.

690
01:03:45,906 --> 01:03:49,992
Goddag, Sam. Ida sagde, at du nok kom.
Har du et øjeblik?

691
01:03:50,327 --> 01:03:52,161
Tillader De?

692
01:03:52,746 --> 01:03:55,581
Naturligvis.
Kom, Alison. Barbara.

693
01:03:57,751 --> 01:03:58,793
Sam,

694
01:04:03,131 --> 01:04:04,799
jeg har brug for din hjælp.

695
01:04:28,031 --> 01:04:29,615
Mange tak.

696
01:04:29,699 --> 01:04:32,076
Hr. Helpmann, jeg hjælper med glæde.

697
01:04:32,160 --> 01:04:34,328
Og hvis jeg kan hjælpe...

698
01:04:40,502 --> 01:04:43,003
Din far og jeg var nære venner.

699
01:04:43,547 --> 01:04:47,675
Jeremiah var jo ældre end mig,
men vi var nære venner.

700
01:04:47,884 --> 01:04:50,177
Især efter bombeangrebet.

701
01:04:51,555 --> 01:04:55,182
Nu holder jeg hans navn i live
på kontoret hver eneste dag.

702
01:04:56,351 --> 01:04:59,145
Det er, som om han stadig er der
og taler til mig.

703
01:04:59,479 --> 01:05:00,980
"Her er jeg

704
01:05:02,732 --> 01:05:03,899
"J. H."

705
01:05:04,025 --> 01:05:05,401
HER ER JEG
J. H.

706
01:05:06,862 --> 01:05:08,904
Spøgelset i maskinen.

707
01:05:11,533 --> 01:05:14,368
Jeg ved, han ville have ønsket,
at jeg hjalp dig.

708
01:05:17,038 --> 01:05:19,165
Og jeg lovede din mor,

709
01:05:19,541 --> 01:05:23,335
at jeg ville få dig med på holdet
I Informationserhvervelse.

710
01:05:24,045 --> 01:05:26,714
- Men jeg kan forstå, at du...
- Faktisk,

711
01:05:27,424 --> 01:05:30,551
hr. Helpmann,
så har jeg ændret mening.

712
01:05:31,344 --> 01:05:34,054
Jeg har besluttet,
at jeg tager imod forfremmelsen.

713
01:05:34,890 --> 01:05:36,724
Hvis det ikke er for sent.

714
01:05:37,767 --> 01:05:39,101
For sent?

715
01:05:39,352 --> 01:05:41,228
Det er noget, jeg afgør.

716
01:05:42,606 --> 01:05:44,398
Jamen i så fald...

717
01:05:47,194 --> 01:05:49,695
Velkommen til
Informationserhvervelse.

718
01:06:23,146 --> 01:06:24,813
Jeg hedder Lowry.

719
01:06:26,274 --> 01:06:27,608
Sam Lowry.

720
01:06:28,610 --> 01:06:31,487
Jeg skulle melde mig hos hr. Warrenn.

721
01:06:32,113 --> 01:06:33,948
30. etage, sir.

722
01:06:34,115 --> 01:06:35,783
De er ventet.

723
01:06:39,955 --> 01:06:42,706
- Skal du ikke visitere mig?
- Nej, sir.

724
01:06:45,126 --> 01:06:47,628
- Vil du se identifikation?
- Det er ikke nødvendigt.

725
01:06:49,965 --> 01:06:53,175
- Men jeg kunne jo være hvem som helst.
- Nej, sir.

726
01:06:53,301 --> 01:06:55,636
Det her er Informationserhvervelse.

727
01:06:56,888 --> 01:06:58,973
Elevatoren er her, sir.

728
01:08:47,123 --> 01:08:50,000
Halvdelen som terrorister,
resten som ofre.

729
01:08:51,002 --> 01:08:52,378
Så afgjort nej.

730
01:08:52,462 --> 01:08:54,963
Mit navn er Lowry, hr. Warrenn.
Sam Lowry.

731
01:08:55,048 --> 01:08:58,300
Ja. Nej.
Aflys det. Okay.

732
01:08:59,594 --> 01:09:01,720
Det glæder mig,
at du er om bord.

733
01:09:03,765 --> 01:09:06,058
Vær nu ikke latterlig, Jenkins.

734
01:09:06,518 --> 01:09:07,643
Ja.

735
01:09:07,936 --> 01:09:10,312
Du vil kunne lide det heroppe.

736
01:09:10,438 --> 01:09:13,899
Vi har et fremragende hold af...
Er det en spøg? ...beslutningstagere.

737
01:09:13,983 --> 01:09:18,237
I tre eksemplarer. Jeg forventer
store ting... To kopier! ...af dig.

738
01:09:22,158 --> 01:09:24,076
Mellem du og jeg, Lowry,

739
01:09:24,327 --> 01:09:27,663
så skal afdelingen her snart opgraderes.

740
01:09:30,500 --> 01:09:31,917
Så er vi her.

741
01:09:32,127 --> 01:09:34,795
Dit helt eget nummer
på din helt egen dør.

742
01:09:35,004 --> 01:09:37,840
Bag døren er dit helt eget kontor.

743
01:09:37,924 --> 01:09:41,093
Tillykke, DZ/015.

744
01:09:41,469 --> 01:09:43,095
Velkommen på holdet.

745
01:09:43,263 --> 01:09:45,597
Ja. Nej. Aflys det.

746
01:09:45,807 --> 01:09:47,975
Send to kopier til Økonomiafdelingen.

747
01:10:29,851 --> 01:10:32,478
Glædelig jul og velkommen
E. Helpmann

748
01:11:21,152 --> 01:11:24,905
Du kan ikke låne flere stole!
Der er kun en tilbage,

749
01:11:24,989 --> 01:11:27,491
- og den skal jeg bruge at sidde på.
- Hvad?

750
01:11:30,537 --> 01:11:31,745
Undskyld.

751
01:11:33,081 --> 01:11:34,540
Hvem er du?

752
01:11:35,250 --> 01:11:37,417
Lowry. Sam Lowry.

753
01:11:37,585 --> 01:11:40,379
Den nye dreng inde ved siden af.

754
01:11:42,048 --> 01:11:44,299
Jeg hedder Lime.
Harvey Lime.

755
01:11:45,009 --> 01:11:46,802
Velkommen til Forsendelsen.

756
01:11:46,928 --> 01:11:50,347
Må jeg låne din computer?

757
01:11:50,431 --> 01:11:53,183
Du får den tilbage om ti minutter.

758
01:11:53,268 --> 01:11:56,353
Vil du tage den med ind på dit kontor?

759
01:11:56,729 --> 01:11:58,981
Ja, bare i nogle få minutter.

760
01:11:59,148 --> 01:12:00,858
Nu skal du høre.

761
01:12:00,942 --> 01:12:04,278
Du siger, hvad du søger,
så gør jeg det for dig.

762
01:12:05,446 --> 01:12:07,739
Jeg er lidt af et geni på den ting.

763
01:12:10,451 --> 01:12:11,827
Okay.

764
01:12:13,746 --> 01:12:17,332
- Jeg skal bruge information om en kvinde...
- En kvinde?

765
01:12:17,917 --> 01:12:19,376
- Jaså.
- Ja.

766
01:12:19,711 --> 01:12:23,714
Jeg kender hendes alder og særlige
kendetegn, men jeg skal bruge adressen.

767
01:12:23,798 --> 01:12:26,049
Er det din drømmepige?

768
01:12:28,928 --> 01:12:31,221
Lad mig nu lige bruge din computer.

769
01:12:31,639 --> 01:12:33,432
Det må være din spøg.

770
01:12:33,766 --> 01:12:37,352
Når der er en kvinde involveret,
er jeg ikke til at stoppe.

771
01:12:38,313 --> 01:12:40,230
Giv mig arket.

772
01:12:49,449 --> 01:12:51,283
Pokkers, den er gået i stykker!

773
01:12:51,492 --> 01:12:53,911
Men du har jo ikke tændt for den.

774
01:12:54,579 --> 01:12:55,829
Nå nej.

775
01:13:00,084 --> 01:13:02,210
Du distraherer mig.
Gå tilbage på dit kontor.

776
01:13:02,295 --> 01:13:05,213
Jeg banker på,
når jeg er færdig.

777
01:13:05,840 --> 01:13:08,634
Jeg har jo ikke i sinde
at løbe væk med hende.

778
01:13:09,969 --> 01:13:11,345
Okay.

779
01:13:31,199 --> 01:13:32,741
JA - NEJ

780
01:13:47,048 --> 01:13:48,215
Sam!

781
01:14:11,531 --> 01:14:12,656
Sam.

782
01:14:16,077 --> 01:14:17,411
Gå ikke.

783
01:14:19,706 --> 01:14:20,914
Vær sød ikke at gå.

784
01:14:33,886 --> 01:14:35,053
Og?

785
01:14:36,097 --> 01:14:39,266
- Computere er min stærke side.
- Lad mig se.

786
01:14:40,518 --> 01:14:44,855
"Gillian Layton. Farve: hvid.
Hår: blondt. Øjne: blå. Højde: 163 cm.

787
01:14:44,939 --> 01:14:47,441
"Ar på venstre..."

788
01:14:48,526 --> 01:14:49,609
Er det alt, hvad du har?

789
01:14:50,028 --> 01:14:53,780
Det er bedst at gå langsomt frem,
hvad visse kvinder angår.

790
01:14:54,073 --> 01:14:55,449
Lad mig se.

791
01:14:56,576 --> 01:14:58,285
Hov, det er mit!

792
01:14:59,537 --> 01:15:00,871
"Layton.

793
01:15:02,248 --> 01:15:04,458
"Lastbilchauffør. Henvendelse til

794
01:15:04,542 --> 01:15:08,295
"referenceofficer 412/L. Room 5001."

795
01:15:11,591 --> 01:15:12,966
Lowry, godt, jeg lige fangede dig.

796
01:15:13,092 --> 01:15:16,553
Send den tilbage. Er du faldet til?
Den ordre skal annulleres.

797
01:15:16,637 --> 01:15:20,390
Der spørges til den bus, du lånte.

798
01:15:20,475 --> 01:15:23,393
Eller var det en bil?

799
01:15:23,478 --> 01:15:27,939
Send det op til Sikkerhedsafdelingen.
Men få styr på det, ikke også?

800
01:15:28,232 --> 01:15:30,776
Køb et nyt jakkesæt.
Vil du med elevatoren?

801
01:16:36,175 --> 01:16:40,011
ÅH GUD, NEJ. NEJ, STOP

802
01:16:41,180 --> 01:16:46,893
JEG KAN IKKE.
AHHH. ÅHHH. NEJ

803
01:16:48,229 --> 01:16:49,855
Hvad kan jeg hjælpe med?

804
01:16:56,904 --> 01:16:58,989
Jeg søger officer 412/L.

805
01:16:59,407 --> 01:17:01,533
Han er straks færdig.

806
01:17:05,079 --> 01:17:06,079
Det tænkte jeg nok.

807
01:17:12,753 --> 01:17:14,462
De må gerne gå ind nu.

808
01:17:19,802 --> 01:17:21,970
Ikke den, den der.

809
01:17:23,014 --> 01:17:24,097
Ja.

810
01:17:31,939 --> 01:17:34,441
Undskyld, er De officer 412/L?

811
01:17:41,449 --> 01:17:42,824
Undskyld!

812
01:17:45,369 --> 01:17:46,369
Jack!

813
01:17:49,707 --> 01:17:52,876
Jeg hørte, du var her.
Tillykke.

814
01:17:52,960 --> 01:17:55,295
- DZ/015.
- Tak.

815
01:17:55,963 --> 01:17:57,505
Er du officer 412/L?

816
01:17:58,966 --> 01:18:00,800
Det er mig.
Den er til Sam.

817
01:18:00,968 --> 01:18:03,845
- Glædelig jul.
- Tak, Jack.

818
01:18:04,138 --> 01:18:07,015
- Er du ved at finde dig til rette?
- Ja, fint.

819
01:18:07,808 --> 01:18:08,975
Jeg skal bruge information.

820
01:18:09,477 --> 01:18:13,188
Det her er Informationserhvervelse,
ikke Informationsudbredelse.

821
01:18:13,481 --> 01:18:16,233
Amy, du må ikke kaste
med bolden herinde.

822
01:18:16,525 --> 01:18:20,237
- Jeg er ikke Amy, men Holly.
- Kaldte jeg dig for Amy, skat? Undskyld.

823
01:18:20,321 --> 01:18:22,155
- En trilling?
- En af dem, tror jeg.

824
01:18:22,240 --> 01:18:25,408
Barbara har taget de andre to
med på juleindkøb.

825
01:18:25,493 --> 01:18:28,286
Du vil vel ikke fortsætte med
at kalde hende Barbara, vil du?

826
01:18:28,371 --> 01:18:32,123
Hvorfor ikke? Barbara er da
et udmærket navn. Kan du ikke lide det?

827
01:18:33,751 --> 01:18:35,502
Jo, det er skam fint.

828
01:18:36,587 --> 01:18:39,172
Kom, så sætter vi dem sammen.

829
01:18:41,676 --> 01:18:43,510
Jeg skal bruge oplysninger
om en kvinde.

830
01:18:43,594 --> 01:18:47,097
Kom, Chloe, lad os vise onkel Sam,
hvordan man staver til kat.

831
01:18:47,181 --> 01:18:48,890
- Skal vi?
- Jeg er Holly.

832
01:18:49,016 --> 01:18:50,600
Undskyld, skat.
Det er du jo også.

833
01:18:50,685 --> 01:18:52,185
Hende her.

834
01:18:54,105 --> 01:18:56,231
Layton. Pis.

835
01:18:59,402 --> 01:19:01,695
- Hvor meget kender du til det?
- Ikke meget.

836
01:19:01,779 --> 01:19:04,572
- Hvad betyder B58/732?
- Buttle.

837
01:19:06,367 --> 01:19:09,202
Jeg vidste det.
Du har altid været hurtig i hovedet.

838
01:19:10,454 --> 01:19:11,788
Hvem ved det ellers?

839
01:19:11,872 --> 01:19:13,623
Warrenn? Helpmann?

840
01:19:13,958 --> 01:19:16,293
Aner det ikke.
Jeg ved kun, det var den forkerte mand.

841
01:19:17,003 --> 01:19:19,254
Informationstransport tog
den forkerte mand.

842
01:19:19,338 --> 01:19:22,882
Jeg fik den rigtige mand. Den forkerte
mand blev leveret som den rigtige mand.

843
01:19:22,967 --> 01:19:26,094
Jeg var i god tro, da jeg tog
imod ham som den rigtige mand.

844
01:19:26,262 --> 01:19:27,262
Tog jeg fejl?

845
01:19:28,014 --> 01:19:29,264
Dræbte du Buttle?

846
01:19:31,309 --> 01:19:34,894
Der er fastlagt strenge regler for
at undgå, at den slags sker.

847
01:19:34,979 --> 01:19:38,690
Det var ikke min skyld, at Buttles
hjerteproblemer ikke stod i Tuttles papirer.

848
01:19:38,774 --> 01:19:40,442
Hvordan går det?

849
01:19:43,404 --> 01:19:45,572
- Jeg skal vide mere om...
- Tuttle?

850
01:19:45,656 --> 01:19:47,615
Vi anholder Tuttle

851
01:19:47,700 --> 01:19:51,286
og afhører ham
med samme spænding som hr. Buttle.

852
01:19:51,412 --> 01:19:53,580
Og så ændrer vi papirerne.

853
01:19:53,914 --> 01:19:57,792
- Hvad har Tuttle gjort?
- Menes at være freelance revolutionær.

854
01:19:58,252 --> 01:19:59,586
Freelance revolutionær?

855
01:19:59,670 --> 01:20:03,340
Jeg skal bare bruge Layton-kvinden
til at afslutte sagen.

856
01:20:03,799 --> 01:20:07,635
- Hvad har hun gjort?
- Hun overværede Tutt... Buttles anholdelse.

857
01:20:07,720 --> 01:20:10,847
Lige siden har hun fremsat vilde påstande

858
01:20:10,931 --> 01:20:12,640
og forsøgt at udnytte situationen.

859
01:20:12,725 --> 01:20:15,101
Hun arbejder for nogen,
men jeg tror ikke, det er os.

860
01:20:16,354 --> 01:20:17,729
Terrorist?

861
01:20:20,608 --> 01:20:22,984
<i>Hr. Lint, den næste kunde</i>
<i>er blevet leveret.</i>

862
01:20:23,069 --> 01:20:25,528
- Tak, Myrtle.
- Hvad vil du gøre ved Layton?

863
01:20:25,946 --> 01:20:29,824
Jeg skrev hende på arrestlisten.
Hun er her nok før klokken 18.

864
01:20:30,993 --> 01:20:32,410
Hvad, her?

865
01:20:32,620 --> 01:20:35,789
Så hun kan afsløre det hele her?

866
01:20:35,873 --> 01:20:37,123
Lad være med det.

867
01:20:38,667 --> 01:20:41,836
Hvorfor ikke lade mig finde hende? Jeg...

868
01:20:42,296 --> 01:20:45,256
- Jeg deaktiverer hende.
- Hvad betyder det?

869
01:20:45,341 --> 01:20:47,300
Det må ikke være utilbørligt.

870
01:20:47,635 --> 01:20:49,094
Stol på mig, Jack.

871
01:20:50,262 --> 01:20:52,597
Læg dem nu væk.
Mor kommer snart.

872
01:20:52,681 --> 01:20:53,681
Giv mig hendes papirer.

873
01:20:56,435 --> 01:20:58,019
Stol på mig, Jack.

874
01:20:59,355 --> 01:21:00,730
Okay.

875
01:21:03,567 --> 01:21:06,444
Men mist dem nu ikke, for Guds skyld.

876
01:21:08,697 --> 01:21:10,156
Sæt dig der, skat.

877
01:21:12,076 --> 01:21:13,535
Bare rolig, jeg kan overtale hende.

878
01:21:13,619 --> 01:21:15,912
Du bliver aldrig til noget
I sådan et jakkesæt.

879
01:21:17,790 --> 01:21:18,957
Her.

880
01:21:21,085 --> 01:21:22,419
Prøv det.

881
01:21:23,337 --> 01:21:24,921
- Farvel.
- Farvel.

882
01:21:26,966 --> 01:21:28,550
Men, Jack, jeg...

883
01:21:30,136 --> 01:21:33,763
Tag det nu på.
Jeg kigger ikke på din diller.

884
01:21:44,984 --> 01:21:46,401
Lad ham bare.

885
01:23:27,795 --> 01:23:28,962
VIRKER IKKE

886
01:23:29,046 --> 01:23:30,129
Pis!

887
01:23:45,145 --> 01:23:46,271
Du!

888
01:23:46,480 --> 01:23:48,398
- Kom ud derfra.
- Hvad?

889
01:23:48,482 --> 01:23:50,984
Det er viceministerens elevator.

890
01:23:51,318 --> 01:23:53,236
Undskyld, jeg har travlt.

891
01:23:53,654 --> 01:23:56,573
Kom her. Lad mig se dit ID-kort.

892
01:23:56,657 --> 01:23:57,824
Mit ID-kort?

893
01:23:58,117 --> 01:23:59,325
Åh gud!

894
01:24:00,828 --> 01:24:02,370
Det er ikke mit jakkesæt.

895
01:24:02,663 --> 01:24:05,123
Jeg hedder Lowry, Sam Lowry.

896
01:24:05,499 --> 01:24:08,293
- Kan det ikke vente?
- Nej, sir.

897
01:24:08,836 --> 01:24:11,170
Jeg er nødt til at skrive en rapport.

898
01:24:11,297 --> 01:24:13,840
Hvilken dato har vi i dag?

899
01:24:14,341 --> 01:24:16,509
Det er den...
Det er altså nødt til at vente!

900
01:24:16,594 --> 01:24:18,177
Stop!

901
01:24:50,377 --> 01:24:51,419
Stop!

902
01:25:05,434 --> 01:25:08,061
Udmærket.
Det var hurtigt tænkt.

903
01:25:09,063 --> 01:25:10,688
Fremragende.

904
01:25:12,858 --> 01:25:14,901
Jeg tager mig af hende nu.

905
01:25:15,027 --> 01:25:16,235
Godt.

906
01:25:18,405 --> 01:25:19,572
Okay.

907
01:25:21,617 --> 01:25:24,952
Det er en fortrolig sag.

908
01:25:26,747 --> 01:25:31,584
Jeg vil inkludere
jeres indsats i min rapport.

909
01:25:32,586 --> 01:25:33,795
Fint.

910
01:25:36,298 --> 01:25:38,383
Glædelig jul, Dawson.

911
01:25:38,884 --> 01:25:41,052
Kom med mig, tak.

912
01:25:41,136 --> 01:25:43,638
Tak. Udmærket, mænd.

913
01:25:44,306 --> 01:25:47,433
Fremragende. Flot fremmøde.
Virkelig fremragende, tak.

914
01:26:08,288 --> 01:26:09,747
Gå.

915
01:26:09,832 --> 01:26:11,249
Hov, stop!

916
01:26:13,252 --> 01:26:14,794
Kom tilbage.

917
01:26:15,129 --> 01:26:16,963
Saml alt det her op.

918
01:26:17,297 --> 01:26:19,173
Saml det op.

919
01:26:20,509 --> 01:26:21,968
Skammeligt.

920
01:26:23,095 --> 01:26:24,762
Kan du end ikke...

921
01:26:24,847 --> 01:26:26,848
Dit analfabetiske, udenlandske svin!

922
01:26:26,974 --> 01:26:30,184
Du kommer hertil
fra dit eget svinske land

923
01:26:32,187 --> 01:26:34,272
og sviner vores gader til.

924
01:26:35,149 --> 01:26:36,315
Åh nej!

925
01:26:51,540 --> 01:26:53,541
Flot!
Kør!

926
01:26:58,422 --> 01:27:01,841
Hvad gør du?
For Guds skyld, kør videre!

927
01:27:03,510 --> 01:27:05,052
Stig ud.

928
01:27:05,179 --> 01:27:06,929
Hvad?
Kør nu!

929
01:27:09,016 --> 01:27:12,602
- Du rørte ved mig. Ingen rører mig.
- Hvad...

930
01:27:13,395 --> 01:27:16,397
Kør nu!
Vil du ikke nok køre?

931
01:27:16,523 --> 01:27:18,107
Pis.
Flyt dig, så kører jeg.

932
01:27:18,192 --> 01:27:21,027
Rør det ikke!
Du rører ikke ved noget!

933
01:27:24,740 --> 01:27:28,409
Alt i orden, betjent. Tak.
Jeg har situationen under kontrol.

934
01:27:28,911 --> 01:27:30,411
Pis.

935
01:27:31,079 --> 01:27:35,541
Vil du ikke nok køre?
Stol på mig. Du er i fare.

936
01:27:35,751 --> 01:27:37,418
Du har sat dem i forlegenhed.

937
01:27:37,753 --> 01:27:39,712
Vil du ikke nok køre?
Stol på mig.

938
01:27:40,047 --> 01:27:42,173
Kør, så forklarer jeg det hele.

939
01:27:42,257 --> 01:27:45,259
Stig ud af bilen, tak.

940
01:27:47,596 --> 01:27:48,971
Undskyld, jeg...

941
01:27:49,181 --> 01:27:53,476
Du bad selv om det. Jeg er
Informationserhvervelsesofficer

942
01:27:54,895 --> 01:27:57,647
DZ/105, og jeg anholder dig,

943
01:27:58,482 --> 01:28:01,651
så kør, eller jeg skyder knoppen af dig!

944
01:28:04,238 --> 01:28:05,238
Kør!

945
01:28:24,800 --> 01:28:29,929
Jeg er altså ked af,
at jeg rørte dig uden tilladelse.

946
01:28:31,098 --> 01:28:34,350
Goddag, jeg hedder Lowry.
Sam Lowry.

947
01:28:34,810 --> 01:28:37,311
Jeg har...

948
01:28:41,567 --> 01:28:45,570
Du tror det ikke.
Det lyder utroligt,

949
01:28:46,154 --> 01:28:48,698
men jeg har drømt om dig.

950
01:28:49,324 --> 01:28:52,285
Nej, ikke på den måde.
Jeg mener, jeg elsker dig.

951
01:28:52,828 --> 01:28:56,163
Jeg mener,
I mine drømme elsker jeg dig og...

952
01:28:58,542 --> 01:29:00,585
Utroligt, ikke?

953
01:29:04,339 --> 01:29:05,673
Men altså...

954
01:29:11,346 --> 01:29:13,639
Du tror mig ikke, vel?

955
01:29:15,517 --> 01:29:20,229
Du tror sikkert, jeg er tosset.
Skør, sindssyg.

956
01:29:21,899 --> 01:29:24,984
Nej! Jeg synes,
du er vældig tiltrækkende.

957
01:29:27,446 --> 01:29:28,613
Hvad?

958
01:29:29,323 --> 01:29:32,241
Ja. Læn dig tilbage.
Lad mig se dig.

959
01:29:40,459 --> 01:29:41,792
Ja, ja.

960
01:29:42,836 --> 01:29:45,338
Du ser godt ud, sexet.
Lige min type.

961
01:29:48,634 --> 01:29:50,468
Jeg tror dig ikke.

962
01:29:51,219 --> 01:29:52,511
Hvorfor ikke?

963
01:29:53,096 --> 01:29:56,223
Jeg fortjener ikke den slags held.

964
01:29:57,893 --> 01:29:59,602
Det har du fandeme ret I.

965
01:30:29,925 --> 01:30:32,093
STOL
PÅ MIG

966
01:31:04,793 --> 01:31:07,128
JEG ELSKER DIG

967
01:31:47,002 --> 01:31:48,878
Du stoler ikke på mig, vel?

968
01:32:24,247 --> 01:32:28,250
- Åh gud, vi burde ikke være her!
- Jeg skal arbejde.

969
01:32:28,794 --> 01:32:30,586
Men de ligger i baghold!

970
01:32:30,670 --> 01:32:34,173
Kors, du er paranoid.
Du har ingen realitetssans.

971
01:32:34,800 --> 01:32:35,966
Vent!

972
01:32:40,347 --> 01:32:43,933
- Vi burde flygte i lastbilen!
- Hvorhen?

973
01:32:44,017 --> 01:32:47,436
- Hvor som helst. Så hurtigt som muligt.
- Der er ingen steder.

974
01:32:47,521 --> 01:32:50,523
- Kun langt væk.
- Det er ikke langt nok.

975
01:33:07,874 --> 01:33:09,041
Jill!

976
01:33:14,381 --> 01:33:17,049
SEKTION
5

977
01:34:02,345 --> 01:34:04,180
Hvad er der i pakken?

978
01:34:05,724 --> 01:34:07,474
En julegave.

979
01:34:15,609 --> 01:34:17,067
Den er tung.

980
01:34:18,069 --> 01:34:20,029
En tung julegave.

981
01:34:20,113 --> 01:34:22,406
Stoler du ikke på mig,
kan du bare åbne den.

982
01:34:22,490 --> 01:34:24,825
Nej, nej.

983
01:34:26,286 --> 01:34:28,287
Jeg vil ikke ødelægge indpakningspapiret.

984
01:34:28,747 --> 01:34:33,459
Og hvis jeg vil have dig til at stole på mig,
bør jeg også stole på dig.

985
01:34:40,592 --> 01:34:45,304
Generer det dig ikke?
Dit arbejde i Informationserhvervelse?

986
01:34:47,307 --> 01:34:49,975
Du ville vel foretrække terroristerne.

987
01:34:54,314 --> 01:34:57,524
Hvor mange egentlige terrorister
har du rent faktisk truffet, Sam?

988
01:35:00,987 --> 01:35:03,113
- Egentlige terrorister?
- Ja.

989
01:35:08,036 --> 01:35:09,328
Det er min første dag.

990
01:35:22,968 --> 01:35:24,385
En vejspærring.

991
01:35:25,845 --> 01:35:28,222
- Hvad gør vi?
- Forhold dig i ro.

992
01:35:28,348 --> 01:35:31,392
Sænk ikke farten!
Stop ikke!

993
01:35:31,476 --> 01:35:34,687
Gør, som jeg siger.
Kør lige igennem. Kør!

994
01:35:36,648 --> 01:35:39,400
Hvad fanden laver du, din sindssyge...

995
01:35:51,663 --> 01:35:55,082
Vi gjorde det!
Vi kørte lige igennem dem!

996
01:36:02,882 --> 01:36:05,759
Hurtigere!
De må ikke se dig. Kør!

997
01:36:08,638 --> 01:36:10,180
Fortsæt!
Hurtigere!

998
01:36:12,100 --> 01:36:15,227
- Spark nu til den!
- Rør mig ikke!

999
01:36:48,845 --> 01:36:50,262
Hurtigere!

1000
01:36:56,353 --> 01:36:59,688
- Hvad, hvis vi bliver af med huset?
- Du rører ikke noget!

1001
01:37:00,648 --> 01:37:02,358
Du rører det ikke!

1002
01:37:24,798 --> 01:37:29,301
Vi gjorde det!
Vi gjorde det!

1003
01:37:35,975 --> 01:37:37,142
Åh nej!

1004
01:37:43,483 --> 01:37:46,527
FORBRUGERE FOR KRISTUS

1005
01:37:52,242 --> 01:37:54,576
Hvad ønsker du dig til jul?

1006
01:37:54,661 --> 01:37:56,453
Mit eget kreditkort.

1007
01:37:57,664 --> 01:37:59,206
FREMGANGS-EL

1008
01:38:07,799 --> 01:38:10,217
- Hvorfor er vi her?
- Gå din vej.

1009
01:38:10,718 --> 01:38:13,804
- Hvorfor ikke min lejlighed?
- Glem det.

1010
01:38:13,888 --> 01:38:15,097
Stoler du ikke på mig?

1011
01:38:15,181 --> 01:38:18,517
Stoler på dig? Du overtager min lastbil,
jeg mister mit arbejde,

1012
01:38:18,601 --> 01:38:21,270
og samtlige sikkerhedsbetjente i byen
leder efter mig. Klart!

1013
01:38:21,354 --> 01:38:23,605
- Jeg prøvede bare at hjælpe.
- Ja.

1014
01:38:24,274 --> 01:38:27,484
Jeg stoler heller ikke på dig.
Hvad er der i pakken?

1015
01:38:28,194 --> 01:38:30,737
Du reddede den fra lastbilen.
Det må være noget særligt.

1016
01:38:30,822 --> 01:38:34,074
Jeg reddede dig fra lastbilen.
Du er ikke noget særligt.

1017
01:38:34,159 --> 01:38:36,743
- Jeg åbner den.
- Du rører den ikke.

1018
01:38:46,504 --> 01:38:47,629
Sam!

1019
01:38:47,797 --> 01:38:49,298
Det er mig

1020
01:38:49,716 --> 01:38:51,175
og Shirley.

1021
01:38:53,761 --> 01:38:55,262
Fru Terrain!

1022
01:38:59,434 --> 01:39:01,560
- Det burde kunne gøre det.
- Sam?

1023
01:39:02,103 --> 01:39:03,645
Goddag, Shirley.

1024
01:39:07,484 --> 01:39:09,026
Hvad er der dog sket nu?

1025
01:39:09,110 --> 01:39:12,571
Min komplikation fik en lille komplikation.

1026
01:39:13,031 --> 01:39:16,241
Men hr. Chapman siger,
at jeg snart springer rundt igen

1027
01:39:16,367 --> 01:39:19,244
som en ung gazelle.

1028
01:39:19,996 --> 01:39:22,915
Er du ude at købe en julegave til din mor?

1029
01:39:25,752 --> 01:39:27,794
Ja, bare en lille ting.

1030
01:39:28,004 --> 01:39:31,340
Shirley og jeg kommer her jævnligt.

1031
01:39:32,634 --> 01:39:34,676
Vi elsker romantisk lingeri.

1032
01:39:38,389 --> 01:39:40,224
Forestil dig mig i disse.

1033
01:39:46,314 --> 01:39:47,564
Åh nej.

1034
01:39:47,732 --> 01:39:50,108
Sam, hvor skal du hen?

1035
01:40:02,205 --> 01:40:03,372
Jill?

1036
01:40:26,646 --> 01:40:28,397
Er der sket dig noget?

1037
01:40:31,401 --> 01:40:33,443
Det fortjener du ikke!

1038
01:40:33,987 --> 01:40:36,154
Det var en forbandet åndssvag ting at gøre!

1039
01:40:36,739 --> 01:40:38,615
Hvordan kunne du?
Se alle de mennesker!

1040
01:40:38,700 --> 01:40:39,950
Åh gud!

1041
01:40:40,743 --> 01:40:42,911
Det var en bombe!

1042
01:40:43,162 --> 01:40:46,582
Jeg burde have åbnet den.
Jeg sad ved siden af den...

1043
01:40:48,084 --> 01:40:50,252
Der er din bombe, dit røvhul!

1044
01:40:54,465 --> 01:40:57,676
Bestikkelse til officielle jakkedyr som dig.

1045
01:41:01,598 --> 01:41:03,473
Gør dig selv nyttig.

1046
01:41:10,315 --> 01:41:11,481
Her!

1047
01:41:16,779 --> 01:41:19,031
Rør hende ikke!
Hun er kommet til skade.

1048
01:41:22,368 --> 01:41:24,036
Rør hende ikke!

1049
01:41:27,790 --> 01:41:28,957
Stop!

1050
01:41:37,383 --> 01:41:38,675
Sam, nej!

1051
01:41:52,732 --> 01:41:55,484
De her hjelme får hovedbunden til at klø.

1052
01:41:55,568 --> 01:41:58,528
Også i den grad.
Og man kommer til at svede.

1053
01:41:58,988 --> 01:42:01,740
Halvdelen af tiden kan jeg ikke se,
hvor jeg går.

1054
01:42:01,866 --> 01:42:05,160
Jeg sveder,
som var det Niagara-vandfaldet.

1055
01:42:05,828 --> 01:42:09,331
Jeg er heldig.
Jeg har tykke øjenbryn.

1056
01:42:09,707 --> 01:42:12,918
Det får sveden til
at løbe ud til ørerne.

1057
01:42:13,002 --> 01:42:14,002
Jill!

1058
01:42:14,087 --> 01:42:15,170
Hvem er han?

1059
01:42:15,254 --> 01:42:18,507
Det ved jeg ikke,
en fra Informationserhvervelse.

1060
01:42:18,591 --> 01:42:20,842
De holder altid til i lingeriafdelingen.

1061
01:42:20,927 --> 01:42:22,010
Hvor er hun?

1062
01:42:25,264 --> 01:42:27,057
Jill, er det dig?

1063
01:42:27,892 --> 01:42:30,894
Undskyld, sir,
men det er offentlig ejendom.

1064
01:42:36,025 --> 01:42:38,360
Jill, svar mig!

1065
01:42:40,113 --> 01:42:42,864
Jeg leder efter en kvinde med lyst hår.

1066
01:42:42,949 --> 01:42:45,367
Almindelig af højde, grønne øjne.

1067
01:42:45,451 --> 01:42:48,704
Jeg ved det ikke, sir.
Den slags undersøger de ved stationen.

1068
01:42:48,788 --> 01:42:52,958
Det kan vi ikke tillade.
Det er vores job ikke værd.

1069
01:42:53,584 --> 01:42:55,460
Jill, du må være her.

1070
01:42:55,545 --> 01:42:58,797
De kan udfylde en ansøgningsblanket,
hvis du er pårørende.

1071
01:42:58,923 --> 01:43:00,966
Vær nu venlig at stoppe, sir.

1072
01:43:08,766 --> 01:43:10,642
Det må De undskylde, sir.

1073
01:43:11,144 --> 01:43:12,602
Reglerne.

1074
01:43:19,110 --> 01:43:21,403
Du bringer skam over afdelingen, Lowry.

1075
01:43:21,487 --> 01:43:23,739
Jeg er ligeglad med,
hvordan du opførte dig i Arkivet.

1076
01:43:23,823 --> 01:43:26,241
Informationserhvervelse er
et overordnet område.

1077
01:43:26,659 --> 01:43:29,244
Vi er stolte af vores ry,
og vi beskytter det.

1078
01:43:29,328 --> 01:43:33,206
Der er stadig ikke gjort rede
for de busser!

1079
01:43:33,332 --> 01:43:36,376
Jeg bad dig ordne det.
Og hvad er det her for et rod?

1080
01:43:36,627 --> 01:43:39,671
Et tomt skrivebord er
et effektivt skrivebord! Du gode gud!

1081
01:43:39,839 --> 01:43:43,425
Forespørgsel fra Sikkerhedsafdelingen
angående en check.

1082
01:43:43,509 --> 01:43:46,928
Forespørgsler fra Regnskabsafdelingen
angående manglende kvitteringer!

1083
01:43:47,013 --> 01:43:49,973
- Hr. Warrenn, jeg må finde ud af...
- Ti stille!

1084
01:43:50,349 --> 01:43:53,226
Jeg ved ikke, hvad der foregår her, Lowry.

1085
01:43:54,020 --> 01:43:58,940
Men du skal ikke tro, du kan intimidere os
med dine venner på højt sted!

1086
01:43:59,025 --> 01:44:00,525
Og tag dig nu sammen!

1087
01:44:04,739 --> 01:44:07,824
Lime, jeg skal bruge din computer.

1088
01:44:07,909 --> 01:44:10,368
Beklager, men jeg har lidt travlt.

1089
01:44:10,703 --> 01:44:14,331
Du ser også ud,
som om du har travlt.

1090
01:44:21,088 --> 01:44:22,130
Pis!

1091
01:44:23,216 --> 01:44:24,633
Hold nu op, Jack.

1092
01:44:24,717 --> 01:44:27,469
Selvfølgelig må du se efter,
om hun er blevet anholdt.

1093
01:44:27,553 --> 01:44:32,724
Beklager, Sam, men sagen er blevet
mere kompliceret, siden vi talte sammen.

1094
01:44:33,059 --> 01:44:36,436
Men hun er uskyldig, Jack.
Hun har ikke gjort noget galt.

1095
01:44:36,562 --> 01:44:39,773
Sig det til enkerne efter de mænd,
der blev sprængt i luften i dag.

1096
01:44:39,899 --> 01:44:41,900
Hun er ikke alene.

1097
01:44:42,026 --> 01:44:43,985
Vi har lige fået en rapport om,
at Tuttle

1098
01:44:44,070 --> 01:44:47,781
har ødelagt en hel lejlighed
og saboteret tilstødende Centralservicer.

1099
01:44:47,907 --> 01:44:50,325
Det ser faktisk ud,
som om det er din boligblok.

1100
01:44:50,409 --> 01:44:53,578
Jeg ville være på vagt, hvis jeg var dig.
Farvel.

1101
01:44:54,914 --> 01:44:58,667
Men, Jack, du tror vel ikke, at Tuttle
og pigen arbejder sammen, gør du?

1102
01:44:58,751 --> 01:45:01,878
Jo. Alting er forbundet.
Over hele linjen.

1103
01:45:01,963 --> 01:45:04,297
Årsag og virkning,
det er det smukke ved det.

1104
01:45:04,423 --> 01:45:08,134
Vores job består I
at spore forbindelserne og afsløre dem.

1105
01:45:10,263 --> 01:45:14,516
Hele Buttle-Tuttle-sagen var
tydeligvis planlagt indefra.

1106
01:45:14,600 --> 01:45:16,268
Men, Jack...

1107
01:45:17,186 --> 01:45:19,020
Hun er uskyldig, Jack.

1108
01:45:21,148 --> 01:45:24,442
- Vi har altid været gode venner, ikke?
- Jo, Jack.

1109
01:45:24,610 --> 01:45:27,946
Indtil det her driver over,
skal du holde dig fra mig.

1110
01:47:41,080 --> 01:47:42,247
Dig!

1111
01:47:42,415 --> 01:47:45,583
Hvad sker der?

1112
01:47:46,252 --> 01:47:49,004
Din termostat er ødelagt og mere til.

1113
01:47:50,172 --> 01:47:52,048
Hvad er der sket med lejligheden?

1114
01:47:52,133 --> 01:47:53,842
Hallo?
Hvad?

1115
01:47:54,593 --> 01:47:56,094
Det er til dig,

1116
01:47:56,595 --> 01:47:58,346
men du bor her jo ikke længere.

1117
01:47:58,431 --> 01:47:59,848
- Hvad?
- Nemlig.

1118
01:47:59,932 --> 01:48:01,516
Ved du, hvad det her er?

1119
01:48:01,600 --> 01:48:04,602
Det er en H2206,

1120
01:48:04,979 --> 01:48:09,315
der tillader, at vi midlertidig
overtager lejligheden,

1121
01:48:09,442 --> 01:48:11,484
så vi kan foretage
de nødvendige reparationer.

1122
01:48:15,281 --> 01:48:17,407
Glem ikke kvitteringen!

1123
01:48:19,744 --> 01:48:22,787
Beklager, men jeg går op i papirarbejde.

1124
01:48:26,709 --> 01:48:28,043
Røvhuller!

1125
01:48:41,182 --> 01:48:42,974
Hvad laver du?

1126
01:49:30,815 --> 01:49:32,941
Det er koldt.

1127
01:49:35,152 --> 01:49:36,361
Åh nej!

1128
01:49:37,113 --> 01:49:38,780
Det stinker.

1129
01:49:39,657 --> 01:49:42,408
Det er lort!
Vi bliver fyldt op med lort!

1130
01:49:58,676 --> 01:49:59,968
Lort.

1131
01:50:02,346 --> 01:50:04,681
Vi er sammen om det.

1132
01:50:16,819 --> 01:50:19,112
Jill!

1133
01:50:23,951 --> 01:50:25,702
Har du det godt?

1134
01:50:26,453 --> 01:50:30,123
- Hvad skete der efter...
- Dit ansigt. Hvad er der sket?

1135
01:50:32,001 --> 01:50:33,501
Ikke noget.

1136
01:50:37,464 --> 01:50:39,966
Jeg har været bekymret for dig.

1137
01:50:53,147 --> 01:50:55,940
- Hvem var det?
- En af mine venner.

1138
01:50:57,693 --> 01:50:59,402
Åh nej! Pis!

1139
01:50:59,737 --> 01:51:01,696
Vi må væk herfra, hurtigt.
Kom.

1140
01:51:07,411 --> 01:51:09,370
Gudskelov!
Tag den her.

1141
01:51:11,707 --> 01:51:13,333
Den er ikke ret stor.

1142
01:52:05,386 --> 01:52:07,220
Er du sikker på,
at det er i orden?

1143
01:52:07,304 --> 01:52:08,805
Ja, helt sikker.

1144
01:52:10,224 --> 01:52:12,600
Min mor er væk i julen.

1145
01:52:13,686 --> 01:52:16,646
Hun tilbringer den hos plastikkirurgen.

1146
01:52:19,733 --> 01:52:21,943
Bandagerne kommer af i morgen.

1147
01:53:02,443 --> 01:53:06,195
Lås døren efter mig.
Tag ikke telefonen.

1148
01:53:06,780 --> 01:53:08,448
Jeg er ikke væk ret længe.

1149
01:53:10,117 --> 01:53:12,785
- Hvor skal du hen?
- Jeg ved, hvordan jeg kan redde dig.

1150
01:53:12,870 --> 01:53:14,996
Stol på mig.
Jeg kan klare det.

1151
01:53:15,080 --> 01:53:16,789
Du må ikke gå uden mig!

1152
01:53:52,409 --> 01:53:55,495
Dawson, er du sød
at give mig hr. Helpmanns kontor?

1153
01:53:55,579 --> 01:53:59,707
Det kan jeg desværre ikke.
De skal gå igennem de rette kanaler.

1154
01:53:59,792 --> 01:54:02,460
Og du kan ikke sige,
hvad de rette kanaler er,

1155
01:54:02,544 --> 01:54:05,296
for det er fortroligt.

1156
01:54:05,923 --> 01:54:10,593
Det er godt at se, at ministeriet
fortsat rekrutterer de kvikkeste.

1157
01:54:11,345 --> 01:54:13,054
Tak, Dawson.

1158
01:54:20,187 --> 01:54:23,064
- Godnat, hr. Lime.
- Godnat, Dawson.

1159
01:54:53,971 --> 01:54:57,723
Nej, nej, Arthur.
G'et er flat!

1160
01:54:57,808 --> 01:55:01,436
Det er din vejrtrækning.
Træk vejret dybt ind efter "jul."

1161
01:55:01,520 --> 01:55:03,479
Parat, en, to, tre.

1162
01:55:15,117 --> 01:55:18,619
<i>"Her erjeg, J.H."</i>

1163
01:55:19,705 --> 01:55:21,539
<i>Spøgelset i maskinen.</i>

1164
01:55:48,859 --> 01:55:50,359
Hr. Helpmann?

1165
01:56:28,148 --> 01:56:29,649
Hr. Helpmann?

1166
01:57:53,025 --> 01:57:54,191
Jill.

1167
01:58:46,036 --> 01:58:47,036
Hvem der?

1168
01:58:56,046 --> 01:58:57,797
Hvad synes du?

1169
01:58:58,840 --> 01:59:00,174
Er det mig?

1170
01:59:06,848 --> 01:59:08,015
Hvad?

1171
01:59:13,563 --> 01:59:15,606
Du eksisterer ikke længere.

1172
01:59:16,566 --> 01:59:18,234
Jeg har dræbt dig.

1173
01:59:20,696 --> 01:59:22,863
SKAL SLETTES

1174
01:59:23,031 --> 01:59:24,865
Jill Layton er død.

1175
01:59:33,625 --> 01:59:35,960
Har du lyst til lidt nekrofili?

1176
02:00:39,733 --> 02:00:41,400
Glædelig jul.

1177
02:00:54,915 --> 02:00:57,082
En gave til chefen?

1178
02:01:15,435 --> 02:01:16,852
Hun er død.

1179
02:01:17,270 --> 02:01:19,355
Hun er en ven.

1180
02:01:22,108 --> 02:01:23,150
Nej!

1181
02:01:24,611 --> 02:01:25,736
Sam!

1182
02:01:32,661 --> 02:01:36,247
93/HKS/608,
du er anklaget for følgende:

1183
02:01:36,331 --> 02:01:38,749
"At støtte og hjælpe
samfundets fjender.

1184
02:01:38,834 --> 02:01:41,126
"Forsøg på at skjule
en på flugt fra loven.

1185
02:01:41,211 --> 02:01:44,797
"At videregive fortrolige dokumenter
til uautoriseret personale.

1186
02:01:44,881 --> 02:01:48,050
"At ødelægge offentlig ejendom,
I dette tilfælde busser.

1187
02:01:48,134 --> 02:01:50,970
"Overtagelse af nævnte busser
under falsk foregivende.

1188
02:01:51,054 --> 02:01:53,806
"Forfalskning af Arkivchefens underskrift.

1189
02:01:53,890 --> 02:01:57,351
"Fejldirigering af midler i form
af en check til A. Buttle

1190
02:01:57,435 --> 02:01:59,228
"igennem uautoriserede kanaler.

1191
02:01:59,312 --> 02:02:01,355
"Ødelæggelse af
Centralservices forsyningsrør.

1192
02:02:01,439 --> 02:02:04,233
"Forhindre retssikkerheden.

1193
02:02:04,317 --> 02:02:06,652
"Bringe skam over
regeringens gode navn og rygte

1194
02:02:06,736 --> 02:02:09,196
"samt Informationserhvervelsesafdelingen.

1195
02:02:09,281 --> 02:02:13,075
"Ødelægge ministeriets
interne kommunikationssystem.

1196
02:02:13,827 --> 02:02:16,245
"Spilde ministeriets tid og papir."

1197
02:02:17,205 --> 02:02:20,708
Nu kan du erkende dig skyldig
I syv eller otte anklager,

1198
02:02:20,792 --> 02:02:24,128
hvilket er med til at holde
udgifterne nede,

1199
02:02:24,212 --> 02:02:28,465
eller du kan låne fra os
til en meget fordelagtig rente.

1200
02:02:28,967 --> 02:02:32,136
Vi kan tilbyde et 30-års lån
til 11 ½ procent,

1201
02:02:32,220 --> 02:02:35,306
men så skal du købe en forsikring
for at være kvalificeret.

1202
02:02:35,515 --> 02:02:37,641
Foretrækker du noget mere specifikt,

1203
02:02:37,726 --> 02:02:40,519
for eksempel noget,
der dækker eludgifter over £70...

1204
02:02:40,687 --> 02:02:43,480
Lige nu skal du bare skrive under her.

1205
02:02:43,857 --> 02:02:45,441
Tænk over det, før du skriver under.

1206
02:02:45,525 --> 02:02:48,861
Det er altid klogt at tænke fremad,
hvad angår økonomi.

1207
02:02:49,112 --> 02:02:50,404
Erkend dig skyldig.

1208
02:02:50,488 --> 02:02:51,989
Det er billigere.

1209
02:02:56,786 --> 02:02:59,997
Sam, hvad skal vi dog gøre med dig?

1210
02:03:03,084 --> 02:03:04,585
Hvor er Jill?

1211
02:03:06,129 --> 02:03:08,005
Jeg skal finde hende.

1212
02:03:08,465 --> 02:03:11,383
Du er nødt til at få mig ud herfra.

1213
02:03:11,676 --> 02:03:15,387
Jeg forstår præcis,
hvordan du har det,

1214
02:03:15,722 --> 02:03:18,682
så jeg har taget
en flaske bygvand med til dig.

1215
02:03:19,142 --> 02:03:21,185
Vær sød at hjælpe mig.

1216
02:03:21,811 --> 02:03:24,939
Jeg gør alt,
hvad der står i min magt.

1217
02:03:25,023 --> 02:03:27,900
Men spillets regler er fastlagt.

1218
02:03:28,276 --> 02:03:31,320
Vi er nødt til at følge dem.
Selv jeg.

1219
02:03:32,948 --> 02:03:36,575
Det er en fejltagelse.
Det må du forstå.

1220
02:03:37,452 --> 02:03:42,122
Fra afdelingens synspunkt
var det absolut et selvmål.

1221
02:03:42,207 --> 02:03:44,041
Jeg er ikke terrorist.

1222
02:03:44,668 --> 02:03:47,544
Det ved du.
Få mig ud herfra!

1223
02:03:48,046 --> 02:03:50,881
Sam, Informationserhvervelse er dyrt.

1224
02:03:51,383 --> 02:03:54,468
Regningen vokser enormt,
hvis du ikke samarbejder.

1225
02:03:56,888 --> 02:03:58,764
Hr. Helpmann,

1226
02:03:59,724 --> 02:04:01,517
hjælp mig med at finde Jill.

1227
02:04:07,065 --> 02:04:09,566
Sam, jeg bør nok fortælle dig noget.

1228
02:04:10,694 --> 02:04:14,488
Hun findes desværre
ikke længere på denne jord.

1229
02:04:17,033 --> 02:04:18,867
Hun har kastet håndklædet i ringen.

1230
02:04:20,286 --> 02:04:21,453
Død?

1231
02:04:22,622 --> 02:04:23,747
Ja.

1232
02:04:24,541 --> 02:04:29,003
Det er lidt forvirrende. Hun blev vist nok
dræbt, da hun modsatte sig anholdelse.

1233
02:04:34,384 --> 02:04:36,760
Nej, nej, det var mig, der gjorde det.

1234
02:04:40,098 --> 02:04:42,975
Det mærkelige er,
at det tilsyneladende er sket to gange.

1235
02:04:43,059 --> 02:04:45,769
En fejl, er jeg bange for.

1236
02:04:47,897 --> 02:04:49,106
To gange?

1237
02:04:50,358 --> 02:04:54,611
Sådan er det. Jeg kan kun sige, at du ikke
bør give op før sidste forhindring.

1238
02:04:54,946 --> 02:04:58,115
Målet er i sigtet.
Vi ses i stalden efter løbet.

1239
02:04:58,450 --> 02:05:01,035
Samarbejd.
Tænk på din mor.

1240
02:05:01,244 --> 02:05:03,620
Held og lykke.
Husk, hvad det er, du vil.

1241
02:05:03,705 --> 02:05:06,790
Jeg må gå nu.
De forældreløse må jo ikke vente.

1242
02:05:16,384 --> 02:05:17,426
Nej!

1243
02:05:35,737 --> 02:05:39,323
Kæmp ikke imod.
Tilstå. Hurtigt.

1244
02:05:40,658 --> 02:05:44,912
Holder du ud for længe,
skader det din kreditværdighed.

1245
02:06:35,755 --> 02:06:36,880
Jack?

1246
02:06:46,015 --> 02:06:47,307
Hold kæft!

1247
02:06:49,727 --> 02:06:52,312
Jack, jeg er uskyldig.
Hjælp mig.

1248
02:06:52,689 --> 02:06:53,981
Røvhul.

1249
02:06:56,526 --> 02:06:59,403
Jack, det er en fejltagelse. Jack.

1250
02:06:59,487 --> 02:07:01,280
Tag masken af.

1251
02:07:06,619 --> 02:07:08,412
Dit store røvhul.

1252
02:07:10,373 --> 02:07:12,291
Hvordan kunne du gøre det mod mig?

1253
02:07:12,458 --> 02:07:14,042
Jack, jeg er bange.

1254
02:07:14,127 --> 02:07:16,670
Hvordan tror du, jeg har det?
Din skid!

1255
02:07:16,754 --> 02:07:18,422
- Jack...
- Hold kæft!

1256
02:07:23,136 --> 02:07:27,347
Det her er et professionelt forhold.

1257
02:07:31,352 --> 02:07:32,895
Det kan du ikke!

1258
02:07:35,148 --> 02:07:36,815
Nej, Jack!

1259
02:08:26,282 --> 02:08:27,616
Alt i orden?

1260
02:08:27,742 --> 02:08:28,992
Tuttle!

1261
02:08:29,535 --> 02:08:31,078
Kald mig bare Harry.

1262
02:09:03,111 --> 02:09:06,989
BANG! BANG! ARGH! SLAM!
BOM! AV! BANG! PAS PÅ!

1263
02:09:19,002 --> 02:09:20,335
Kom!

1264
02:12:28,274 --> 02:12:30,150
Brunswick
og Franklin

1265
02:14:30,563 --> 02:14:34,357
Hr. Lowry, dejligt, De kunne komme.

1266
02:14:34,650 --> 02:14:36,401
Denne vej.

1267
02:14:41,866 --> 02:14:43,533
Det var jo et trist tab.

1268
02:14:44,327 --> 02:14:46,494
Deres mor var hos hende
helt til det sidste.

1269
02:14:50,958 --> 02:14:54,836
Fru Terrain havde lige modtaget
den smukkeste af alle gaver.

1270
02:14:56,047 --> 02:14:58,381
Hendes krop blev genfødt.

1271
02:14:59,050 --> 02:15:02,260
Hun forlader os knap så ny.

1272
02:15:02,345 --> 02:15:04,721
Men sjælen bliver aldrig gammel.

1273
02:15:06,307 --> 02:15:07,849
Madam Lowry!

1274
02:15:12,355 --> 02:15:13,605
Mor!

1275
02:15:15,232 --> 02:15:16,441
Sam!

1276
02:15:18,319 --> 02:15:19,736
Mor?

1277
02:15:21,614 --> 02:15:23,448
Hold op med kalde mig det.

1278
02:15:25,618 --> 02:15:28,536
Mor, hjælp mig!

1279
02:15:29,038 --> 02:15:31,164
Generer han dig?

1280
02:15:32,375 --> 02:15:33,416
Mor!

1281
02:15:34,960 --> 02:15:38,838
Gå din vej.
Det her er et helligt øjeblik.

1282
02:18:48,696 --> 02:18:50,655
Han slap fra os, Jack.

1283
02:18:50,739 --> 02:18:54,033
Jeg er bange for, De har ret,
hr. Helpmann. Han er væk.

1284
02:19:35,492 --> 02:19:39,037
<i>I morgen var endnu en dag</i>

1285
02:19:40,497 --> 02:19:44,417
<i>Morgenstund i ro og mag</i>

1286
02:19:45,711 --> 02:19:50,006
<i>Alt til enhver smag</i>

1287
02:19:53,510 --> 02:19:55,762
<i>Nu</i>

1288
02:19:56,472 --> 02:20:00,767
<i>Hvor mørket falder på</i>

1289
02:20:01,810 --> 02:20:05,229
<i>Mindes vi dage på må og få</i>

1290
02:20:07,274 --> 02:20:11,277
<i>En ting er jeg dog vis på</i>

1291
02:20:12,029 --> 02:20:16,783
<i>Jeg vender tilbage</i>

1292
02:20:18,619 --> 02:20:24,624
<i>Til gamle Brasilien</i>

1293
02:23:23,220 --> 02:23:24,220
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> [ © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] </font>

